Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fili hominis propheta de pastoribus Israhel propheta et dices pastoribus haec dicit Dominus Deus vae pastoribus Israhel qui pascebant semet ipsos nonne greges pascuntur a pastoribus
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus said the Lord GOD to the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus says the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord God unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God to the shepherds: “Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say unto them, ‘Thus saith the Lord God unto the shepherds: Woe be to the shepherds of Israel that feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy; and say unto them, unto the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe to the shepherds of Israel that feed themselves! Should not the shepherds feed the flock?
Son of man, prophesy concerning the shepherds of Israel: prophesy, and say to the shepherds: Thus saith the Lord God: Woe to the shepherds of Israel, that fed themselves: should not the hocks be fed by the shepherds?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord GOD: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord GOD: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy to these shepherds. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for the shepherds of Israel who have been taking care of only themselves. Shouldn't shepherds take care of the sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and say to them: This is what the Lord GOD says to the shepherds: Woe to the shepherds of Israel, who have been feeding themselves! Shouldn't the shepherds feed their flock?
"Son of Man, prophesy against Israel's shepherds. Tell those shepherds, 'This is what the Lord GOD says: "Woe to you shepherds of Israel who have been feeding yourselves and not the sheep. Shouldn't shepherds feed the sheep?
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them--to the shepherds: 'This is what the sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord GOD, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to you shepherds of Israel who only take care of yourselves! Should not shepherds take care of the flock?
"Son of man, prophesy against the shepherds, the leaders of Israel. Give them this message from the Sovereign LORD: What sorrow awaits you shepherds who feed yourselves instead of your flocks. Shouldn't shepherds feed their sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus saith the Lord GOD to the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep?
‘Son of man, you must speak my message to the shepherds of Israel to warn them. Tell them, “This is what the Almighty Lord says: Terrible trouble will come to you shepherds of Israel who only think about yourselves. Shepherds should take care of the sheep and feed them.
`Son of man, prophesy concerning shepherds of Israel, prophesy, and thou hast said unto them: To the shepherds, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the shepherds of Israel, Who have been feeding themselves! The flock do not the shepherds feed?
“Son of man, speak against the shepherds of Israel. Speak in My name and tell those shepherds, ‘The Lord God says, “It is bad for the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
Eternal One: Son of man, preach against Israel’s shepherds! Speak directly to the shepherds and tell them this is what the Eternal Lord has to say: “Woe to the shepherds of Israel whose only concern is to protect and nourish themselves! Isn’t a shepherd’s job to look after the sheep?
“Son of dust, prophesy against the shepherds, the leaders of Israel. Say to them, ‘The Lord God says to you: Woe to the shepherds who feed themselves instead of their flocks. Shouldn’t shepherds feed the sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them: Thus says the Lord God: Woe to you shepherds of Israel. Prophesy and say to them: Thus says the Lord God: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves. Should not shepherds rather feed their flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, ‘Thus says Lord Yahweh, “Woe, shepherds of Israel who have been shepherding themselves! Should not the shepherds shepherd the flock?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say unto the pastors, Thus hath the Lord GOD said; Woe unto the shepherds of Israel that feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and say to them, ‘This is what the Lord God says to the shepherds: Woe to the shepherds of Israel, who have been feeding themselves! Shouldn’t the shepherds feed their flock?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them, even to the [spiritual] shepherds, Thus says the Lord God: Woe to the [spiritual] shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the sheep?
“Human, prophesy against the leaders of Israel, who are like shepherds. Prophesy and say to them: ‘This is what the Lord God says: How terrible it will be for the shepherds of Israel who feed only themselves! Why don’t the shepherds feed the flock?
God’s Message came to me: “Son of man, prophesy against the shepherd-leaders of Israel. Yes, prophesy! Tell those shepherds, ‘God, the Master, says: Doom to you shepherds of Israel, feeding your own mouths! Aren’t shepherds supposed to feed sheep? You drink the milk, you make clothes from the wool, you roast the lambs, but you don’t feed the sheep. You don’t build up the weak ones, don’t heal the sick, don’t doctor the injured, don’t go after the strays, don’t look for the lost. You bully and badger them. And now they’re scattered every which way because there was no shepherd—scattered and easy pickings for wolves and coyotes. Scattered—my sheep!—exposed and vulnerable across mountains and hills. My sheep scattered all over the world, and no one out looking for them!
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds that this is what the Lord God says. Woe to you, shepherds of Israel, who have been shepherding for themselves. Aren’t shepherds supposed to shepherd for the benefit of the sheep?
Mortal, prophesy against the shepherds of Israel: prophesy, and say to them—to the shepherds: Thus says the Lord God: Ah, you shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
“Mortal man,” he said, “denounce the rulers of Israel. Prophesy to them, and tell them what I, the Sovereign Lord, say to them: You are doomed, you shepherds of Israel! You take care of yourselves, but never tend the sheep.
Son of man, prophesy thou of the shepherds of Israel, prophesy thou; and thou shalt say to the shepherds, The Lord God saith these things, Woe to the shepherds of Israel, that fed himself [that fed themselves]; whether flocks be not fed of shepherds? (Son of man, prophesy thou against the shepherds of Israel, prophesy thou; and thou shalt say to the shepherds, The Lord God saith these things, Woe to the shepherds of Israel, who only feed themselves; should not the shepherds feed the flock?)
Ezekiel, son of man, Israel's leaders are like shepherds taking care of my sheep, the people of Israel. But I want you to condemn these leaders and tell them: I, the Lord God, say you shepherds of Israel are doomed! You take care of yourselves while ignoring my sheep.
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord God: Ho, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Mortal, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: To the shepherds—thus says the Lord God: Woe, you shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Mortal, prophesy against the shepherds of Israel: prophesy, and say to them—to the shepherds: Thus says the Lord God: Ah, you shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Human one, prophesy against Israel’s shepherds. Prophesy and say to them, The Lord God proclaims to the shepherds: Doom to Israel’s shepherds who tended themselves! Shouldn’t shepherds tend the flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them, the [spiritual] shepherds, ‘Thus says the Lord God, “Woe (judgment is coming) to the [spiritual] shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord God: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them: To the shepherds, thus says the Lord God: Woe to the shepherds of Israel who have been pasturing themselves! Should not shepherds pasture the flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, ‘This is what the Lord God says: “Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should the shepherds not feed the flock?
“·Human [T Son of man; 2:1], prophesy against the shepherds of Israel [C the leaders]. Prophesy and say to them: ‘This is what the Lord God says: ·How terrible it will be for [L Woe to] the shepherds of Israel who feed only themselves! ·Why don’t [Shouldn’t] the shepherds feed the flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, thus says Adonai Elohim: “Oy, shepherds of Israel who only take care of themselves! Should shepherds not take care of the sheep?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord God: Ho, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Tell them, ‘The Lord and King says, “How terrible it will be for you shepherds of Israel! You only take care of yourselves. You should take good care of your flocks.
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord God unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
“Human being, prophesy against the shepherds of Isra’el. Prophesy! Tell them, the shepherds, that Adonai Elohim says this: ‘Woe to the shepherds of Isra’el who feed themselves! Shouldn’t the shepherds feed the sheep?
Mortal, prophesy against the shepherds of Israel: prophesy, and say to them—to the shepherds: Thus says the Lord God: Ah, you shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Ben Adam, prophesy against the ro’im (shepherds) of Yisroel, prophesy, and say unto them, Thus saith Adonoi Hashem unto the ro’im (shepherds); Oy to the ro’im (shepherds) of Yisroel who are ro’im tending to themselves! Should not the ro’im (shepherds) be ro’im tending to the tzon (flock)?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy to these shepherds. Tell them, ‘This is what Adonay Yahweh says: How horrible it will be for the shepherds of Israel who have been taking care of only themselves. Shouldn’t shepherds take care of the sheep?
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, Thus says the Lord God: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flock?
“Son of man, speak against the shepherds of Israel for me. Speak to them for me. Tell them that this is what the Lord God says: ‘You shepherds of Israel have only been feeding yourselves. It will be very bad for you! Why don’t you shepherds feed the flock?
“Human being, prophesy against the leaders of Israel, who are like shepherds. Prophesy and say to them: ‘This is what the Lord God says: How terrible it will be for the shepherds of Israel who feed only themselves! Why don’t the shepherds feed the flock?
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and you must say to them, to the shepherds, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Woe to the shepherds of Israel who were feeding themselves! Must not the shepherds feed the flock?
‘Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: “This is what the Sovereign Lord says: woe to you shepherds of Israel who only take care of yourselves! Should not shepherds take care of the flock?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!