Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et oves meae his quae conculcata pedibus vestris fuerant pascebantur et quae pedes vestri turbaverant haec bibebant
And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.
And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
And as for My flock, they eat what you have trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your feet.”
And as for My flock, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
And my sheep have to eat that which ye have trodden with your feet, and to drink that which ye have fouled with your feet.
And my sheep were fed with that which you had trodden with your feet: and they drank what your feet had troubled.
And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet?
Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?
Yet My flock has to feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied."
My flock is grazing on what you've been treading down with your feet and they're drinking what you've been making muddy with your feet!'
As for my sheep, they must eat what you trampled with your feet, and drink what you have muddied with your feet!
'As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'"
Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?
Why must my flock eat what you have trampled down and drink water you have fouled?
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet.
Because of that, my sheep eat grass that you have spoiled. They drink water that you have made dirty with your feet.
And My flock the trodden thing of your feet consumeth, And the trampled thing of your feet drinketh?
Must My flock eat what you have crushed with your feet, and drink what you have made dirty with your feet?’”
Why should the rest of My flock have to graze on trampled pastures and drink from muddied streams because of your careless feet?
All that’s left for my flock is what you’ve trampled down; all they have to drink is water that you’ve fouled.”
As a result, my sheep must graze on what you have trampled underfoot and drink what you have befouled with your feet.
As for My flock, they must be shepherded on what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!’”
And my sheep eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
Yet my flock has to feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied.
And My flock, must they feed on what your feet have trodden and drink what your feet have fouled?
Must my flock eat what you crush, and must they drink what you make muddy with your feet?
“‘And as for you, my dear flock, I’m stepping in and judging between one sheep and another, between rams and goats. Aren’t you satisfied to feed in good pasture without taking over the whole place? Can’t you be satisfied to drink from the clear stream without muddying the water with your feet? Why do the rest of my sheep have to make do with grass that’s trampled down and water that’s been muddied?
Then my flock has to feed on what your feet have trampled and drink what your feet have muddied.
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
My other sheep have to eat the grass you trample down and drink the water you muddy.
And my sheep were fed with these things that were defouled with your feet; and they drank these things, that your feet had troubled.
That means my other sheep have nothing fit to eat or drink.
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
And must my sheep eat what you have trodden with your feet and drink what you have fouled with your feet?
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
But now my flock must feed on what your feet have trampled and drink water that your feet have muddied.
As for My flock (the righteous), they must feed on what you trample with your feet and drink what you muddy with your feet!’”
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet?
Thus my flock had to graze on what your hooves had trampled and drink what your hooves had polluted.
But as for My flock, they must eat what you trample with your feet, and drink what you muddy with your feet!’”
Must my flock eat what you ·crush [trample], and must they drink what you make muddy with your feet?
Yet My sheep must eat what you have trampled with your feet and drink what you have muddied with your feet!”
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
Must my flock have to eat the grass you have stomped on? Must they drink the water you have made muddy?”
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
So now my sheep eat what you have trampled with your feet and drink water fouled by your feet.’
And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have fouled with your feet?
And as for My tzon, they feed on that which ye have trampled with your raglayim; and they drink that which ye have fouled with your raglayim.
Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?
And as for My flock, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet.
My flock must eat the grass you crushed with your feet, and they must drink the water you stir with your feet!”
Must my flock eat what you crush? And must they drink what you make muddy with your feet?
And my flock must graze the pasture treaded upon by your feet, and must drink the mud puddle stirred up by your feet.”
Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!