Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnia peccata eius quae peccavit non inputabuntur ei iudicium et iustitiam fecit vita vivet
None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him. He hath done that which is lawful and right: he shall surely live.
None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live.
None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live.
None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.
None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live."
None of the sins that he has committed will be remembered against him. Since he did what is just and right, he will certainly live.
None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
"None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.
None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.
None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
I will not think about the sins that they have done. Now that they have started to do things that are good and right, they will certainly continue to live.
None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live.
None of the sins he has done will be remembered against him. He has done what is right and good, and he will live for sure.
Not one of his former sins will be remembered and tallied against him. He has lived by what is right and true, and he will certainly live.”
None of his past sins shall be brought up against him, for he has turned to the good and shall surely live.
None of the previous sins they committed will be remembered against them. Because they have done what is lawful and upright, they shall surely live.
None of his sins that he has done will be remembered against him. He has done justice and righteousness; he shall surely live.
None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him. Has he lived according to judgment and righteousness? He shall surely live.
None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
None of his sins that he has committed shall be [seriously] remembered against him; he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
They will not be punished for any of their sins. They now do what is right and fair, so they will surely live.
“‘On the other hand, if I tell a wicked person, “You’ll die for your wicked life,” and he repents of his sin and starts living a righteous and just life—being generous to the down-and-out, restoring what he had stolen, cultivating life-nourishing ways that don’t hurt others—he’ll live. He won’t die. None of his sins will be kept on the books. He’s doing what’s right, living a good life. He’ll live.
All of the evil acts he committed will not be remembered against him. Since he has practiced justice and righteousness, he will certainly live.
None of the sins that they have committed shall be remembered against them; they have done what is lawful and right, they shall surely live.
I will forgive the sins he has committed, and he will live because he has done what is right and good.
All his sins which he sinned, shall not be areckoned to him; he did doom and rightfulness, he shall live by life (he did justice and righteousness, and he shall live).
Their past sins will be forgiven, and they will live because they have done right.
None of the sins that he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right, he shall surely live.
None of the sins that they have committed shall be remembered against them; they have done what is lawful and right; they shall surely live.
None of the sins that they have committed shall be remembered against them; they have done what is lawful and right, they shall surely live.
None of the sins they’ve committed will be remembered against them. They’ve done what is just and right, and they will live.
None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced that which is just (fair) and right; he will most certainly live.
None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
None of the sins they committed shall be remembered against them. If they do what is right and just, they shall surely live.
None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall certainly live.
None of the sins they have committed will be ·held [L remembered] against them. They now do what is right and ·fair [just], so they will surely live.
None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.’
None of the sins that he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right, he shall surely live.
None of the sins they have committed will be held against them. They have done what is fair and right. So you can be sure they will live.
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
None of the sins he committed will be remembered against him; he has done what is lawful and right; he will surely live.’
None of the sins that they have committed shall be remembered against them; they have done what is lawful and right, they shall surely live.
None of his chattot that he hath committed shall be remembered against him; he hath done that which is mishpat and tzedakah; he shall surely live.
None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.
None of his sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is lawful and right. He shall surely live.
I will not remember the bad things they did in the past, because now they live right and are fair. So they will live!
He will not be punished for any of his sins. He now does what is right and fair. He will surely live.
All of his sins that he committed, they will not be remembered against him, and he did justice and righteousness; certainly he will live.
None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!