Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
“Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword,” Says the Lord God.
“Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude: even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD.
“When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord GOD.
"Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares the Almighty LORD.
Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes-- Pharaoh and all his army, slain by the sword. This is the declaration of the Lord GOD.
"When Pharaoh sees them, he will take comfort in his hordes. Pharaoh and all his army will die violently," says the Lord GOD,
"Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign LORD.
"These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army," declares the Lord GOD.
"Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
"When Pharaoh and his entire army arrive, he will take comfort that he is not alone in having his hordes killed, says the Sovereign LORD.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh.
The Almighty Lord says this: Pharaoh will not feel so sad when he sees all these other dead people in their graves. He and his whole army will know that they are not the only people to have died in battle.
Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword -- Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
“When Pharaoh and his army see them, they will be comforted for all his people who were killed by the sword,” says the Lord God.
I, the Eternal One, declare that Pharaoh will see and take comfort in the company of all his people—especially his army—slaughtered by the sword.
“When Pharaoh arrives, he will be comforted to find that he is not alone in having all his army slain,” says the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his hordes slain by the sword—Pharaoh and all his army, says the Lord God.
“These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his multitude slain by the sword, even Pharaoh and all his military force,” declares Lord Yahweh.
Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
“Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes— Pharaoh and his whole army, slain by the sword.” This is the declaration of the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will comfort himself for all his multitude—even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord God.
“The king of Egypt and his army will see these who have been killed in war. Then he will be comforted for all his soldiers killed in war, says the Lord God.
“Pharaoh will see them all and, pompous old goat that he is, take comfort in the company he’ll keep—Pharaoh and his slaughtered army. Decree of God, the Master.
Pharaoh will see them all and will console himself concerning his whole horde. Pharaoh is run through by the sword with his whole army, declares the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be consoled for all his hordes—Pharaoh and all his army, killed by the sword, says the Lord God.
“The sight of all these who were killed in battle will be a comfort to the king of Egypt and his army,” says the Sovereign Lord.
Pharaoh saw them, and was comforted on all his multitude that was slain by sword. And Pharaoh and all his host, saith the Lord God, bare their shame with them that went down into the pit; (Pharaoh shall see them, and shall be comforted for all his multitude who were killed by the sword. And Pharaoh and all his army shall bear their shame with those who go down into the pit, saith the Lord God;)
The Lord God says: When your king of Egypt sees all of these graves, he and his soldiers will be glad they are not the only ones suffering.
“When Pharaoh sees them, he will comfort himself for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be consoled for all his hordes—Pharaoh and all his army, killed by the sword, says the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be consoled for all his hordes—Pharaoh and all his army, killed by the sword, says the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be sorry for all his hordes who are slain by the sword— Pharaoh and all his army. This is what the Lord God says,
“Pharaoh will see them, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword—Pharaoh and all his army,” says the Lord God.
“When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be consoled on behalf of all his hordes, slain by the sword— Pharaoh and all his army— oracle of the Lord God.
“These Pharaoh will see, and he will find consolation regarding all his hordes killed by the sword, Pharaoh and all his army,” declares the Lord God.
“·The king of Egypt [L Pharaoh] and his army will see ·these who have been killed in war [L them]. Then he will be comforted for all his ·soldiers [hordes] killed ·in war [L by the sword], says the Lord God.
When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his throng, Pharaoh and all his army, slain by the sword.” It is a declaration of Adonai.
“When Pharaoh sees them, he will comfort himself for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord God.
“Pharaoh and his whole army will see all of them. That will comfort him even though his huge armies were killed by swords.” This is what the Lord and King announces.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
“All of these Pharaoh will see, and he will be consoled about his hordes, Pharaoh and all his army, slain by the sword,” says Adonai Elohim.
When Pharaoh sees them, he will be consoled for all his hordes—Pharaoh and all his army, killed by the sword, says the Lord God.
Pharaoh shall see them, and shall be consoled over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the cherev, saith Adonoi Hashem.
“Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares Adonay Yahweh.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude slain by the sword, even Pharaoh and all his army, says the Lord God.
“Yes, Pharaoh and all his army will be killed in battle. Pharaoh will be comforted when he sees his many men and all the others who went down into the place of death.” This is what the Lord God said.
“The king of Egypt and his army will see these who have been killed in war. Then the king and all his army will be comforted for all his soldiers killed in war, says the Lord God.
Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by the sword, Pharaoh and all of his army,” declares the Lord Yahweh.
‘Pharaoh – he and all his army – will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!