Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea haec dicit Dominus Deus expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum et extrahent te in sagena mea
Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
Thus says the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
‘Thus says the Lord God: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
“‘Thus saith the Lord God: I will therefore spread out My net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in My net.
Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Thus saith the Lord Jehovah: I will also spread out my net over thee with an assemblage of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Therefore, thus saith the Lord God: I will spread out my net over thee with the multitude of many people, and I will draw thee up in my net.
Thus saith the Lord GOD: I will spread out my net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Thus says the Lord GOD: I will throw my net over you with a host of many peoples, and they will haul you up in my dragnet.
" 'This is what the Almighty LORD says: When many nations gather together, I will spread my net over you, and they will haul you up in a net.
This is what the Lord GOD says: I will spread My net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in My net.
"This is what the Lord GOD says: 'I'm coming fishing for you! Right in the sight of many nations they'll haul you up in my dragnet.
"'This is what the sovereign LORD says: "'I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord GOD, "Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net.
"'This is what the Sovereign LORD says: "'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will send many people to catch you in my net and haul you out of the water.
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
This is what the Almighty Lord says: I will bring a big crowd of people together to catch you in my net. They will use my net to pull you out of the water.
Thus said the Lord Jehovah: And -- I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
The Lord God says, “Now I will throw My net over you with an army of many nations. They will lift you up in My net.
So I, the Eternal One, say: I will use a company of many people to cover you with My net Using the nations to make the trap. Once you are caught, they will haul you up in My net.
The Lord God says: “I will send a great army to catch you with my net. I will haul you out
Thus says the Lord God: When many nations are assembled, I will throw my net over you and haul you up in my seine.
Thus says Lord Yahweh, “So I will spread My net over you With an assembly of many peoples, And they shall bring you up in My net.
Thus hath the Lord GOD said: I will therefore spread out my net over thee with a company of many peoples, and they shall bring thee up in my net.
“‘This is what the Lord God says: I will spread my net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in my net.
Thus says the Lord God: I will therefore throw out My net over you with a host of many peoples, and they shall bring you up in My dragnet.
“‘This is what the Lord God says: I will spread my net over you, and I will use a large group of people to pull you up in my net.
“‘God, the Master, says: “‘I’m going to throw my net over you —many nations will get in on this operation— and haul you out with my dragnet. I’ll dump you on the ground out in an open field And bring in all the crows and vultures for a sumptuous carrion lunch. I’ll invite wild animals from all over the world to gorge on your guts. I’ll scatter hunks of your meat in the mountains and strew your bones in the valleys. The country, right up to the mountains, will be drenched with your blood, your blood filling every ditch and channel. When I blot you out, I’ll pull the curtain on the skies and shut out the stars. I’ll throw a cloud across the sun and turn off the moonlight. I’ll turn out every light in the sky above you and put your land in the dark. Decree of God, the Master. I’ll shake up everyone worldwide when I take you off captive to strange and far-off countries. I’ll shock people with you. Kings will take one look and shudder. I’ll shake my sword and they’ll shake in their boots. On the day you crash, they’ll tremble, thinking, “That could be me!”
This is what the Lord God says. I will cast my net over you by an array of mighty nations, and they will haul you up in my fishing net.
Thus says the Lord God: In an assembly of many peoples I will throw my net over you; and I will haul you up in my dragnet.
When many nations gather, I will catch you in my net and let them drag the net ashore.
Therefore the Lord God saith these things, I shall spread abroad my net [up]on thee in the multitude of many peoples, and I shall draw thee out in my net;
King of Egypt, listen to me. I, the Lord God, will catch you in my net and let a crowd of foreigners drag you to shore.
Thus says the Lord God: I will throw my net over you with a host of many peoples; and I will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord God: In an assembly of many peoples I will throw my net over you, and I will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord God: In an assembly of many peoples I will throw my net over you; and I will haul you up in my dragnet.
The Lord God proclaims: In the company of many peoples I will spread my net over you, and I will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord God, “I will spread out My net over you With a company of many nations, And they will bring you up in My net.
Thus says the Lord God: I will throw my net over you with a host of many peoples, and they will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord God: I will cast my net over you by assembling many armies, and I will hoist you up in my mesh.
This is what the Lord God says: “Now I will spread My net over you With a contingent of many peoples, And they will lift you up in My net.
“‘This is what the Lord God says: I will spread my net over you, and I will use a ·large group of [assembly of many] people to ·pull [haul] you up in my net.
Thus says Adonai Elohim: “I will throw My net over you with a host of many peoples. They will haul you up in My net.
Thus says the Lord God: I will throw my net over you with a host of many peoples; and I will haul you up in my dragnet.
The Lord and King says, “I will use a large crowd of people to throw my net over you. They will pull you up in it.
Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
“So here is what Adonai Elohim says: ‘With many nations assembled, I will spread my net over you, and they will haul you up in my dragnet.
Thus says the Lord God: In an assembly of many peoples I will throw my net over you; and I will haul you up in my dragnet.
Thus saith Adonoi Hashem: I will therefore spread out My net over thee with a kahal of amim rabbim; and they shall draw thee up in My net.
“‘This is what Adonay Yahweh says: When many nations gather together, I will spread my net over you, and they will haul you up in a net.
Thus says the Lord God: I will therefore spread out My net over you with a company of many peoples, and they shall bring you up in My net.
This is what the Lord God says: “I have gathered many people together. Now I will throw my net over you. Then those people will pull you in.
“‘This is what the Lord God says: I will spread my net over you. And I will use a large group of people to pull you up in my net.
Thus says the Lord Yahweh: Now I will spread my net over you in the assembly of many peoples, and I will bring you up in my dragnet.
‘“This is what the Sovereign Lord says: ‘“With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!