Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque extendisset umbram suam in ramis eius fecerunt nidos omnia volatilia caeli et sub frondibus eius genuerunt omnes bestiae saltuum et sub umbraculo illius habitabat coetus gentium plurimarum
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelled all great nations.
All the fowls of heaven made their nests in its boughs, and under its branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under its shadow dwelt all great nations.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth their young; And in its shadow all great nations made their home.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young; and under his shadow dwelt all great nations.
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; and under its branches did all the beasts of the field bring forth their young; and under its shadow dwelt all great nations.
All the fowl of the heavens made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all the great nations.
And when he had spread forth his shadow, all the fowls of the air made their nests in his boughs, and all the beasts of the forest brought forth their young under his branches, and the assembly of many nations dwelt under his shadow.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; under its branches all the beasts of the field gave birth to their young, and under its shadow lived all great nations.
All the birds made their nests in its branches. All the wild animals gave birth to their young under it. All the powerful nations lived in its shade.
All the birds of the sky nested in its branches, and all the animals of the field gave birth beneath its boughs; all the great nations lived in its shade.
The birds in the sky made nests in its boughs; all the beasts of the field gave birth under its branches. All the great nations rested in its shade.
All the birds of the sky nested in its boughs; under its branches all the beasts of the field gave birth, in its shade all the great nations lived.
'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.
All the birds of the sky nested in its boughs, all the animals of the wild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
The birds nested in its branches, and in its shade all the wild animals gave birth. All the great nations of the world lived in its shadow.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shade dwelt all great nations.
All the birds of the sky made their nests in its boughs; and under its branches did all the animals of the field bring forth their young; and under its shadow lived all great nations.
All kinds of birds built their nests among its leaves. Under its branches, the wild animals gave birth. All the great nations lived in its shade.
In his boughs made a nest hath every fowl of the heavens, And under his branches brought forth hath every beast of the field, And in his shade dwell do all great nations.
All the birds of the air made their nests in its branches. And under its branches all the animals of the field gave birth. All great nations lived in its shadow.
All the birds of the air built their nests in its strong limbs; all the wild beasts of the earth gave birth beneath its mighty branches; all the great nations flourished in its long shadow.
The birds nested in its branches, and in its shade the flocks and herds gave birth to young. All the great nations of the world lived beneath its shadow.
All the birds of the air rested in its boughs. Under its branches, all the wild animals of the field gave birth to their young, and numerous people of every race dwelt in its shade.
All the birds of the sky nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches all the beasts of the field brought forth their young, and under his shadow dwelt many Gentiles.
All the birds of the sky nested in its branches, and all the animals of the field gave birth beneath its boughs; all the great nations lived in its shade.
All the birds of the heavens made their nests in its boughs, and under its branches all the wild beasts of the field brought forth their young and under its shadow dwelt all of the great nations.
All the birds of the sky made their nests in the tree’s limbs. And all the wild animals gave birth under its branches. All great nations lived in the tree’s shade.
In the eleventh year, on the first day of the third month, God’s Message came to me: “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: “‘Who do you, astride the world, think you really are? Look! Assyria was a Big Tree, huge as a Lebanon cedar, beautiful limbs offering cool shade, Skyscraper high, piercing the clouds. The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest. It was immense, dwarfing all the trees in the forest— Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth’s waters. All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. It was stunning in its majesty— the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots! Not a cedar in God’s garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God’s garden was in the same class of beauty. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God’s garden.’”
All the birds in the sky nested in its boughs. All the wild animals in the countryside gave birth under its branches, and all the mighty nations lived in its shade.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the animals of the field gave birth to their young; and in its shade all great nations lived.
Every kind of bird built nests in its branches; The wild animals bore their young in its shelter; The nations of the world rested in its shade.
all the volatiles of the air made nests in his branches; and all the beasts of forests engendered under his boughs, and the company of full many folks dwelled under the shadowing place of him. (all the birds of the air made nests in its branches; and all the beasts of the forests begat under its boughs, and a great many nations lived under its shadow.)
Birds built nests in its branches, and animals were born beneath it. People from all nations lived in the shade of this strong tree.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the beasts of the field brought forth their young; and under its shadow dwelt all great nations.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the animals of the field gave birth to their young, and in its shade all great nations lived.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the animals of the field gave birth to their young; and in its shade all great nations lived.
All the birds in the sky made nests in its branches; all the beasts of the field gave birth under its boughs, and in its shade, every great nation lived.
‘All the birds of the sky made their nests in its twigs, And under its branches all the animals of the field gave birth [to their young], And all of the great nations lived under its shadow.
All the birds of the heavens made their nests in its boughs; under its branches all the beasts of the field gave birth to their young, and under its shadow lived all great nations.
In its branches nested all the birds of the sky; Under its boughs all the wild animals gave birth, And in its shade dwelt all the mighty nations.
All the birds of the sky nested in its twigs, And under its branches all the animals of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.
All the birds of the ·sky [heavens] made their nests in the tree’s ·limbs [boughs; Dan. 4:12, 21]. And all the ·wild animals [beasts of the field] gave birth under its branches. All great nations lived in the tree’s shade.
All the birds of the sky nested in its branches. All the beasts of the field gave birth to their young under its branches. All great nations lived under its shade.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the beasts of the field brought forth their young; and under its shadow dwelt all great nations.
All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
In its boughs all the birds of the air had their nests, beneath its branches all the wild animals gave birth to their young, and all great nations lived in its shade.
All the birds of the air made their nests in its boughs; under its branches all the animals of the field gave birth to their young; and in its shade all great nations lived.
All the oph HaShomayim made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the sadeh give birth to their young, and under his tzel (shadow) dwelt kol Goyim rabbim.
All the birds made their nests in its branches. All the wild animals gave birth to their young under it. All the powerful nations lived in its shade.
All the fowl of heaven made their nests in its boughs; and under its branches all the beasts of the field gave birth; and under its shadow all great nations lived.
All the birds of the sky made their nests in the branches of that tree, and all the animals of the field gave birth under the branches of that tree. All the great nations lived under the shade of that tree.
All the birds of the sky made their nests in the tree’s branches. And all the wild animals gave birth under the tree’s branches. All great nations lived in the tree’s shade.
In its branches all the birds of the heaven made their nest, and under its branches all the animals of the field gave birth, and in its shadow all the many nations lived.
All the birds of the sky nested in its boughs, all the wild animals gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!