Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fili hominis brachium Pharao regis Aegypti confregi et ecce non est obvolutum ut restitueretur ei sanitas ut ligaretur pannis et farciretur linteolis et recepto robore posset tenere gladium
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, see, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put on a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to apply healing medicines, to put a roller to bind it, that it be strong to hold the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn't bandaged, so it can't heal and be strong enough to hold a sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged--no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
"Son of Man, I've broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. Look! It hasn't been set in a splint for healing or wrapped with a bandage so it could be strong enough to hold a sword!
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged for healing or set with a dressing so that it might become strong enough to grasp a sword.
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to hold the sword.
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. His arm has not been put in a cast so that it may heal. Neither has it been bound up with a splint to make it strong enough to hold a sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply [healing] medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
‘Son of man, I have removed the strength of Pharaoh, king of Egypt. It is as if I have broken his arm and nobody has helped it to mend. He will never again have the power to fight battles.
The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And it has not been wrapped so that it could heal and be strong enough to hold the sword.
Eternal One: Son of man, I’ve broken the arm of the Pharaoh, king of Egypt. Look! The bone has not yet been set, and his arm has not been splinted in order to promote healing. Therefore, he won’t be able to handle a sword to defend the nation’s power.
“Son of dust, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt, and it has not been set nor put into a cast to make it strong enough to hold a sword again.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. As you can see, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage to make it strong enough to wield a sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up to be given healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to seize the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up with medicine, to bind it that it might be made whole, to make it strong to hold the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged—no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up to heal it by binding it with a bandage, to make it strong to hold and wield the sword.
“Human, I have broken the powerful arm of the king of Egypt. It has not been tied up, so it will not get well. It has not been wrapped with a bandage, so it will not be strong enough to hold a sword in war.
“Son of man, I’ve broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And look! It hasn’t been set. No splint has been put on it so the bones can knit and heal, so he can use a sword again.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. But it has not been wrapped up so that it can heal. It has not been wrapped tightly with a splint to help it heal, so that it can become strong enough to grasp a sword.
Mortal, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
“Mortal man,” he said, “I have broken the arm of the king of Egypt. No one has bandaged it or put it in a sling so that it could heal and be strong enough to hold a sword again.
Thou, son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt; and lo! it is not wrapped [about], that health should be restored thereto, that it should be bound with clothes (that it should be bound with a dressing), and wound (about) with linen clothes, and that he might hold (a) sword (again), when he had received strength.
Ezekiel, son of man, I, the Lord, have defeated the king of Egypt! I broke his arm, and no one has wrapped it or put it in a sling, so that it could heal and get strong enough to hold a sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Mortal, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Mortal, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Human one, I’ve broken the arm of Pharaoh, Egypt’s king, and it hasn’t been set so that it might heal, nor has it been braced or wrapped up so that it might be strong enough to grasp a sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up to heal or wrapped with a bandage, so that it may be strong to hold and wield the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. See! It has not been immobilized for healing, nor set with a splint to make it strong enough to grasp a sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may be strong to wield the sword.
“·Human [T Son of man; 2:1], I have broken the ·powerful arm [L arm] of Pharaoh, the king of Egypt. It has not been ·tied [bound] up, so it will not get well. It has not been wrapped with a bandage, so it will not be strong enough to hold a sword in war.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up to be healed or put in a splint, so that it is wrapped up with a bandage, to grow strong to wield the sword.”
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
“Son of man, I have broken the powerful arm of Pharaoh Hophra, the king of Egypt. No bandages have been put on his arm to heal it. It has not been put in a cast. So his arm will not be strong enough to use a sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
“Human being, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up with dressings and bandages, so that it can heal and become strong enough again to wield the sword.
Mortal, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Ben adam, I have broken the zero’a of Pharaoh Melech Mitzrayim; and, hinei, it shall not be bound up to bring refu’ot (healing), nor a splint put on to bind it, to make it strong to hold the cherev.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn’t bandaged, so it can’t heal and be strong enough to hold a sword.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And it has not been bound up to be healed or wrapped with a bandage to make it strong to hold the sword.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. No one will wrap his arm with a bandage. It will not heal, so his arm will not be strong enough to hold a sword.”
“Human being, I have broken the powerful arm of the king of Egypt. It has not been tied up so it will not get well. It has not been wrapped with a bandage. So his arm will not be strong enough to hold a sword in war.
“Son of man, the arm of Pharaoh, the king of Egypt, I have broken. And look, it has not been bound up for giving of a remedy, or for the placing of a splint to bind it up to make it strong to take hold of the sword.”
‘Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!