Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eorum
But you, O son of man, behold, they shall put bands on you, and shall bind you with them, and you shall not go out among them:
But you, O son of man, behold, they shall put cords upon you, and shall bind you with them, and you shall not go out among them:
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
And you, O son of man, surely they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them.
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them.
But thou, son of man, behold, they shall lay bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
And thou, son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee therewith, and thou shalt not go out among them.
And thou, O son of man, behold they shall put bands upon thee, and they shall bind thee with them: and thou shalt not go forth from the midst of them.
But thou, son of man, behold, they shall lay bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people.
People will tie you up with ropes, son of man, so that you can't go outside.
And you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so you cannot go out among them.
Now pay attention! They're going to bind you with ropes, tying you up right in their midst, so you won't be able to circulate freely among them.
As for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so you cannot go out among them.
"As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
There, son of man, you will be tied with ropes so you cannot go out among the people.
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
But you, son of man, behold, they shall lay bands on you, and shall bind you with them, and you shall not go out among them:
Son of man, people will tie you with ropes so that you cannot move. You will not be able to go out among the people.
`And thou, son of man, lo, they have put on thee thick bands, and have bound thee with them, and thou goest not forth in their midst;
As for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so that you cannot go out among the people.
Son of man, they will tie you up with ropes so that you cannot get out of your house and walk among your fellow exiles.
and I will paralyze you so you can’t leave;
You will be tied and bound with ropes, O son of man, so that you cannot go out among the people.
Now as for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
And thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them;
As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so you cannot go out among them.
But you, O son of man, behold, ropes will be put upon you and you will be bound with them, and you cannot go out among people.
As for you, human, the people will tie you up with ropes so that you will not be able to go out among them.
Then the Spirit entered me and put me on my feet. He said, “Go home and shut the door behind you.” And then something odd: “Son of man: They’ll tie you hand and foot with ropes so you can’t leave the house. I’ll make your tongue stick to the roof of your mouth so you won’t be able to talk and tell the people what they’re doing wrong, even though they are a bunch of rebels.
And this is what will happen to you, son of man. They will certainly place ropes upon you and tie you up with them, so that you will not be able to go out among them.
As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
You will be tied with ropes, mortal man, and you will not be able to go out in public.
And thou, son of man, lo! bonds be given on thee (And thou, son of man, lo! bonds be put upon thee), and they shall bind thee with those, and thou shalt not go out in(to) the midst of them.
You will be tied up to keep you inside,
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them so that you cannot go out among the people,
As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
Look at you, human one! They’ve now put cords on you and bound you up so that you can’t go out among them.
As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people.
As for you, son of man, know that they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them.
And as for you, son of man, they will put ropes around you and bind you with them so that you do not go out among them.
As for you, ·human [T son of man; 2:1], the people will tie you up with ·ropes [cords] so that you will not be able to go out among them.
You, son of man, behold, ropes will be put on you. You will be bound with them, so that you cannot go out among the people.
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
Some people will tie you up with ropes. So you will not be able to go out among your people.
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
Human being, you are going to be bound with ropes, unable to go out among the people.
As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
But thou, O Ben Adam, hinei, they tied on thee ropes, and have bound thee with them, that thou canst not go out among them;
People will tie you up with ropes, son of man, so that you can’t go outside.
As for you, son of man, they shall put bands on you and shall bind you with them, so that you cannot go out among them.
Son of man, people will come with ropes and tie you up. They will not let you go out among the people.
As for you, human being, the people will tie you up with ropes. They will tie you up, and you will not be able to go out among them.
and you, son of man, look, they will place cords on you, and they will tie you up with them. Then you will not go out into the midst of them.
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!