Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
interficient et detrahent te et morieris interitu occisorum in corde maris
They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the middle of the seas.
They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of those that are slain in the heart of the seas.
They shall kill thee, and bring thee down: and thou shalt die the death of them that are slain in the heart of the sea.
They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
They will throw you into a pit, and you will die a violent death in the sea.
They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
They'll send you down to the Pit, and you'll die defiled in the depths of the sea.
They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.
They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
They will kill you violently in battle, and the sea will become your grave.
To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.
They will bring you down to the grave. You will die the death of those who are killed on the sea.
They will force you down to the pit, and you will die the death of those struck down in the heart of the sea.
They will bring you to the pit of hell, and you shall die as those pierced with many wounds, there on your island in the heart of the seas.
They will hurl you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die of the death of those that are slain in the midst of the seas.
They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
They shall bring you down to the pit [of destruction] and you shall die the [many] deaths of all the Tyrians that are slain in the heart of the seas.
They will kill you; you will die a terrible death like those who are killed at sea.
“‘Therefore, God, the Master, says: “‘Because you’re acting like a god, pretending to be a god, I’m giving fair warning: I’m bringing strangers down on you, the most vicious of all nations. They’ll pull their swords and make hash of your reputation for knowing it all. They’ll puncture the balloon of your god-pretensions. They’ll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea. Will you protest to your assassins, “You can’t do that! I’m a god”? To them you’re a mere mortal. They’re killing a man, not a god. You’ll die like a stray dog, killed by strangers— Because I said so. Decree of God, the Master.’” God’s Message came to me: “Son of man, raise a funeral song over the king of Tyre. Tell him, A Message from God, the Master: “You had everything going for you. You were in Eden, God’s garden. You were dressed in splendor, your robe studded with jewels: Carnelian, peridot, and moonstone, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald, all in settings of engraved gold. A robe was prepared for you the same day you were created. You were the anointed cherub. I placed you on the mountain of God. You strolled in magnificence among the stones of fire. From the day of your creation you were sheer perfection . . . and then imperfection—evil!—was detected in you. In much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out—you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you! Your beauty went to your head. You corrupted wisdom by using it to get worldly fame. I threw you to the ground, sent you sprawling before an audience of kings and let them gloat over your demise. By sin after sin after sin, by your corrupt ways of doing business, you defiled your holy places of worship. So I set a fire around and within you. It burned you up. I reduced you to ashes. All anyone sees now when they look for you is ashes, a pitiful mound of ashes. All who once knew you now throw up their hands: ‘This can’t have happened! This has happened!’” * * *
They will cast you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.
They will kill you and send you to a watery grave.
They shall slay, and draw down thee (into the pit) (They shall kill thee, and draw thee down into the pit); and thou shalt die by the death of uncircumcised men, in the heart of the sea.
Your enemies will brutally kill you, and the sea will be your only grave.
They shall thrust you down into the Pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.
They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.
They will hurl you to destruction, and you will die, murdered, on the high seas.
‘They will bring you down to the pit [of destruction], And you will die the death of all those who die In the heart of the seas.
They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
They shall thrust you down into the pit: you shall die a violent death in the heart of the sea.
They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are killed In the heart of the seas.
They will ·kill you [L bring you down to the pit]; you will die a ·terrible [violent] death ·like those who are killed at sea [or in the heart of the sea].
They will bring you down to the Pit. You will die the death of those slain in the heart of the seas.
They shall thrust you down into the Pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
They will lower you into the pit to die a violent death surrounded by the sea.
They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.
They shall bring thee down to the shachat (pit), and thou shalt die the deaths [actually death; see intensive plural, Isa 53:9] of them that are slain in the midst of the yamim (seas).
They will throw you into a pit, and you will die a violent death in the sea.
They shall bring you down to the pit, and you shall die the death of those who are slain in the midst of the seas.
They will bring you down to the grave. You will be like a sailor who died at sea.
They will kill you. You will die a terrible death like those who are killed at sea.
They will thrust you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!