Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc contrita es a mari in profundis aquarum opes tuae et omnis multitudo tua quae erat in medio tui ceciderunt
In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the middle of you shall fall.
In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
In the time when thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen.
Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.
In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.
Now you are wrecked in the sea, at the bottom of the sea. Your goods and your whole crew sank with you.
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.
"But now it's your time to be wrecked at the bottom of the sea! Your products and your workers have sunk, and so have you!
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your company have sunk along with you.
'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company did fall in the midst of you.
Now the sea has broken you into pieces. You have fallen to the bottom of the deep sea. All your valuable things and the people who worked in you lie at the bottom of the sea.
The time of [thy] being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.
Now you are wrecked by the sea, in the deep waters. Your good things and all your people have gone down with you.
But now you are shipwrecked, devoured by the great waves. Your products and all your crew have been swallowed by the sea.
Now you lie broken beneath the sea; all your merchandise and all your crew have perished with you.
Now you have been demolished by the sea in the watery depths. Your merchandise and all your crew have gone down with you.
Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your assembly Have fallen in the midst of you.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy commerce and all thy company in the midst of thee shall fall.
Now you are wrecked by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.
Now you are shattered by the seas in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have gone down with you.
But now you are broken by the sea and have sunk to the bottom. Your goods and all the people on board have gone down with you.
“‘As you crisscrossed the seas with your products, you satisfied many peoples. Your worldwide trade made earth’s kings rich. And now you’re battered to bits by the waves, sunk to the bottom of the sea, And everything you’ve bought and sold has sunk to the bottom with you. Everyone on shore looks on in terror. The hair of kings stands on end, their faces drawn and haggard! The buyers and sellers of the world throw up their hands: This horror can’t happen! Oh, this has happened!’”
Now you have been broken up by the seas and sunk into the watery depths. Your merchandise and the entire company on board have sunk.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
Now you are wrecked in the sea; You have sunk to the ocean depths. Your goods and all who worked for you Have vanished with you in the sea.’
Now thou art all-broken of the sea, in the depths of waters. Thy riches and all thy multitude that was in the midst of thee fell down; (Now thou art broken in pieces by the sea, lying in the depths of the waters. Thy riches and all thy multitude who were in thy midst fell down;)
But now you are wrecked in the deep sea, with your cargo and crew scattered everywhere.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
Now you are shattered by the seas; your cargoes, as well as everyone in your company, are sunk into the water’s depths.
‘Now you are shattered by the seas In the depths of the waters; Your merchandise and all your crew Have gone down with you.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.
Now you are wrecked in the sea, in the watery depths; Your wares and all your crew have fallen down with you.
Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
But now you are ·broken [shipwrecked; shattered] by the sea ·and have sunk to the bottom [L in the depths of the waters]. Your ·goods [merchandise] and all the people on board have gone down with you.
Now you are shattered by the seas in the depths of the waters. Your merchandise and all your company have fallen in your midst.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
Now the sea has torn you apart. You have sunk deep down into it. Your products and all your people have gone down with you.
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
But now you have been wrecked by the waves, sunk in the watery depths; your merchandise and all your people have gone down with you.
Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.
In the time when thou shalt be broken by the yamim (seas) in the depths of the mayim, thy merchandise and all thy kahal (company) in the midst of thee shall fall.
Now you are wrecked in the sea, at the bottom of the sea. Your goods and your whole crew sank with you.
Now that you are broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company in your midst have fallen.
But now you are broken by the seas and by the deep waters. All the things you sell and all your people have fallen.
But now you are broken by the sea. You have sunk to the bottom. The things you sell and all your people have gone down with you.
Now you are broken by seas in the depths of waters; your wares and all of your crew in the midst of you have sunk.
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!