Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia haec dicit Dominus Deus cum dedero te urbem desolatam sicut civitates quae non habitantur et adduxero super te abyssum et operuerint te aquae multae
For thus said the Lord GOD; When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and great waters shall cover you;
For thus says the Lord GOD; When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you;
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
For thus saith the Lord God; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
“For thus says the Lord God: ‘When I make you a desolate city, like cities that are not inhabited, when I bring the deep upon you, and great waters cover you,
“For thus saith the Lord God: When I shall make thee a desolate city like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon thee and great waters shall cover thee,
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I bring up the deep upon thee, and the great waters cover thee:
For thus saith the Lord God: When I shall make thee a desolate city like the cities that are not inhabited: and shall bring the deep upon thee, and many waters shall cover thee:
For thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
“For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
"This is what the Almighty LORD says: I will turn your city into ruins like cities that have no one living in them. I will bring the deep ocean over you, and the Mediterranean Sea will cover you.
For this is what the Lord GOD says: "When I make you a ruined city like other deserted cities, when I raise up the deep against you so that the mighty waters cover you,
"This is what the Lord GOD says: 'When I turn your city into a ghost town, when I flood you with deep water that covers you completely,
"For this is what the sovereign LORD says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,
For thus says the Lord GOD, "When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
"This is what the Sovereign LORD says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;
This is what the Almighty Lord says: I will make you an empty place, like cities where nobody lives. The great waves of the sea will completely cover you.
For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters.
The Lord God says, “I will lay waste your city and make you like a destroyed city where no one lives. I will bring up the deep sea over you, and the many waters will cover you.
When I destroy you and empty your streets, when I drown you and bury you within the ocean depths,
For the Lord God says: “I will destroy Tyre to the ground. You will sink beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas shall swallow you.
For thus says the Lord God: When I make you a ruined city, like other deserted cities, when I raise the deep over you and its mighty waters cover you,
For thus says Lord Yahweh, “When I make you a city laid waste, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
For thus hath the Lord GOD said: I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; I shall cause the abyss to come up over thee and the many waters shall cover thee.
For this is what the Lord God says: “When I make you a ruined city like other deserted cities, when I raise up the deep against you so that the mighty waters cover you,
For thus says the Lord God: When I make you a desolate city like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you and great waters cover you,
“This is what the Lord God says: I will make you an empty city, like cities that have no people living in them. I will bring the deep ocean waters over you, and the Mediterranean Sea will cover you.
“The Message of God, the Master: ‘When I turn you into a wasted city, a city empty of people, a ghost town, and when I bring up the great ocean deeps and cover you, then I’ll push you down among those who go to the grave, the long, long dead. I’ll make you live there, in the grave in old ruins, with the buried dead. You’ll never see the land of the living again. I’ll introduce you to the terrors of death and that’ll be the end of you. They’ll send out search parties for you, but you’ll never be found. Decree of God, the Master.’”
So this is what the Lord God says. When I make you a ruined city like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you and the many waters cover you,
For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
The Sovereign Lord says: “I will make you as desolate as ruined cities where no one lives. I will cover you with the water of the ocean depths.
For the Lord God saith these things, When I shall give thee to be a city desolate, as the cities that be not inhabited, and I shall bring on thee the depth of waters, and many waters shall cover thee. (For the Lord God saith these things, I shall make thee to be a desolate city, like the cities that be not inhabited, and I shall bring upon thee the water from the depths, and many waters shall cover thee.)
I, the Lord God, will turn you into a ghost-town. The ocean depths will rise over you
“For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
The Lord God proclaims: When I turn you into ruins like uninhabitable cities, when the deep sea washes over you and the raging seas cover you,
For thus says the Lord God, “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and great waters cover you,
“For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
Indeed thus says the Lord God: When I make you a ruined city like cities no longer inhabited, When I churn up the deep and its mighty waters cover you,
For this is what the Lord God says: “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
“This is what the Lord God says: I will make you ·an empty city [desolate; a ruin], like cities that ·have no people living in them [are uninhabited/deserted]. I will bring the ·deep ocean waters [L deep] over you, and the ·Mediterranean Sea [L great waters] will cover you.
For thus says Adonai Elohim: “When I make you a desolate city, like the cities that are uninhabited, when I bring the flood upon you and the great waters cover you—
“For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
The Lord and King says to Tyre, “I will turn you into an empty city. You will be like cities where no one lives anymore. I will cause the ocean to sweep over you. Its mighty waters will cover you.
For thus saith the Lord God; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
“For here is what Adonai Elohim says: ‘When I make you a ruined city, like other uninhabited cities; when I bring the deep sea over you, and its mighty waters cover you;
For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
For thus saith Adonoi Hashem: When I shall make thee a desolate ir, like the towns that are not inhabited; when I shall bring up the tehom upon thee, and the mayim harabbim (great waters) shall cover thee;
“This is what Adonay Yahweh says: I will turn your city into ruins like cities that have no one living in them. I will bring the deep ocean over you, and the Mediterranean Sea will cover you.
For thus says the Lord God: When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep upon you and great waters shall cover you,
This is what the Lord God says: “Tyre, you will become an old, empty city. No one will live there. I will cause the sea to flow over you. The great sea will cover you.
“This is what the Lord God says: I will make you an empty city. You will be like the cities that have no people living in them. I will bring the deep ocean waters over you. The Mediterranean Sea will cover you.
For thus says the Lord Yahweh: “When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when bringing up over you the deep, the great surging waters will cover you.
‘This is what the Sovereign Lord says: when I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!