Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
faciamque in eis ultiones magnas arguens in furore et scient quia ego Dominus cum dedero vindictam meam super eos
And I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance on them.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.
I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.” ’ ”
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I shall lay My vengeance upon them.’”
And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
And I will execute great vengeance upon them, rebuking them in fury: and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I lay my vengeance upon them.”
I will take fierce revenge on them and punish them with fury. I will take revenge on them. Then they will know that I am the LORD.'"
I will execute great vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am Yahweh when I take My vengeance on them."
I'll take vengeance on them, punishing them severely in my anger. They'll know that I am the LORD when I take my vengeance on them."'"
I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I exact my vengeance upon them.'"
"I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the LORD when I lay My vengeance on them."'"
I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.'"
I will execute terrible vengeance against them to punish them for what they have done. And when I have inflicted my revenge, they will know that I am the LORD."
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Yahweh, when I shall lay my vengeance on them.
I will punish them very much because of the things that they have done. I will show them that I am very angry with them. When and I punish them as they deserve, they will know that I am the Lord. ’
And done upon them great vengeance with furious reproofs, And they have known that I [am] Jehovah, In My giving out My vengeance on them!
I will punish them in My anger, and they will know that I am the Lord when I punish them.”’”
I will bring My fierce vengeance against them, rebuking them and punishing them in My wrath! When I bring My vengeance against them, they will know that I am the Eternal One.
I will execute terrible vengeance upon them to rebuke them for what they have done. And when all this happens, then they shall know I am the Lord.”
I will execute great vengeance on them and punish them in my wrath. Therefore, they will know that I am the Lord when I exact my vengeance on them.
So I will execute great vengeance on them with wrathful reproofs; and they will know that I am Yahweh when I lay My vengeance on them.”’”
And I will execute great vengeance in them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD when I shall give my vengeance in them.
I will execute severe vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am the Lord when I take my vengeance on them.’”
And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes and chastisements, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.
I will punish them in my anger and do great acts of revenge to them. They will know that I am the Lord when I take revenge on them.’”
“God, the Master, says: Because the Philistines were so spitefully vengeful—all those centuries of stored-up malice!—and did their best to destroy Judah, therefore I, God, the Master, will oppose the Philistines and cut down the Cretans and anybody else left along the seacoast. Huge acts of vengeance, massive punishments! When I bring vengeance, they’ll realize that I am God.”
I will carry out great acts of revenge and furious punishments among them, and they will know that I am the Lord when I lay my revenge upon them.
I will execute great vengeance on them with wrathful punishments. Then they shall know that I am the Lord, when I lay my vengeance on them.
I will punish them severely and take full revenge on them. They will feel my anger. Then they will know that I am the Lord.”
and I shall make great vengeances in them, and I shall reprove in strong vengeance; and they shall know, that I am the Lord, when I shall give my vengeance on them. (and I shall bring great vengeance upon them, and I shall rebuke them with strong vengeance; and they shall know, that I am the Lord, when I shall take my vengeance upon them.)
In my fierce anger, I will take revenge on them. And when I punish them, they will know that I am the Lord.”
I will execute great vengeance upon them with wrathful chastisements. Then they will know that I am the Lord, when I lay my vengeance upon them.”
I will execute great vengeance on them with wrathful punishments. Then they shall know that I am the Lord, when I lay my vengeance on them.
I will execute great vengeance on them with wrathful punishments. Then they shall know that I am the Lord, when I lay my vengeance on them.
I will act against them with great vengeance and with wrathful punishments. When I execute my vengeance against them, they will know that I am the Lord.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes and chastisements and they will know [without any doubt] that I am the Lord when I lay My vengeance on them.”’”
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I lay my vengeance upon them.”
Thus I will execute great acts of vengeance on them, punishing them furiously. Then they shall know that I am the Lord, when I wreak my vengeance on them.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord, when I inflict My vengeance on them.”’”
I will do great acts of ·revenge [vengeance] to them and punish them in my anger. They will know that I am the Lord when I take ·revenge [vengeance] on them.’”
I will execute severe vengeance upon them with furious punishments. So they will know that I am Adonai, when I lay My vengeance upon them.’”
I will execute great vengeance upon them with wrathful chastisements. Then they will know that I am the Lord, when I lay my vengeance upon them.”
You can be sure that I will pay them back. I will punish them because my anger against them is great. When I pay them back, they will know that I am the Lord.”
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.
I will execute great vengeance on them with furious punishments; and they will know that I am Adonai when I lay my vengeance on them.’”
I will execute great vengeance on them with wrathful punishments. Then they shall know that I am the Lord, when I lay my vengeance on them.
And I will execute great vengeance upon them with tokhechot chemah (punishments of wrath); and they shall know that I am Hashem, when I shall take my vengeance upon them.
I will take fierce revenge on them and punish them with fury. I will take revenge on them. Then they will know that I am Yahweh.’”
I will execute great vengeance upon them with furious rebukes. And they shall know that I am the Lord when I lay My vengeance upon them.
I will punish them—I will get even. I will let my anger teach them a lesson. Then they will know that I am the Lord!”
I will punish them in my anger until they have had enough. They will know that I am the Lord when I punish them.’”
And I will execute on them great vengeance with punishments of rage, and they will know that I am Yahweh when I exact my vengeance on them!”
I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!