Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut superducerem indignationem meam et vindicta ulciscerer dedi sanguinem eius super petram limpidissimam ne operiretur
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood on the top of a rock, that it should not be covered.
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
that it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
That it might cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
That it might cause fury to come up to execute vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
And that I might bring my indignation upon her, and take my vengeance: I have shed her blood upon the smooth rock, that it should not be covered.
That it might cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
In order to stir up my fury so that I would pay that city back, I put the blood of its victims on a bare rock. Now that blood can't be covered.
In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
In order to stir up my anger and in order to take vengeance, I set the blood on a bare rock so that it cannot be covered.'
To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
"That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered."
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.
I have put the blood on the rocks where everyone can see it. Nothing will be able to hide it. When I see it, I am very angry. I will punish the people of that city as they deserve.
To cause fury to come up to take vengeance, I have put her blood on a clear place of a rock -- not to be covered.
I have put the blood on the rock where it could not be covered, so that it would cause anger and punishment.”
I have spilled her blood on bare rock so that it may not be covered, knowing My anger would be ignited and My revenge accomplished.
And I have left it there, uncovered, to shout to me against her and arouse my wrath and vengeance.
To stir up anger and take revenge, I placed her blood on the bare rock so that it would not be covered.
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered.”
that wrath might rise up to take vengeance; I have set her blood upon the high place of the rock that it should not be covered.
In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood [guilt for her children sacrificed to Molech] upon the bare rock, that it would not be covered.
To stir up my anger and revenge, I put the blood she spilled on the bare rock so it will not be covered.
“‘The blood from murders has stained the whole city; Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off— Blood out in the open to public view to provoke my wrath, to trigger my vengeance.
To rouse wrath and to exact repayment, I have spilled her blood on a bare rock so that it would not be covered.
To rouse my wrath, to take vengeance, I have placed the blood she shed on a bare rock, so that it may not be covered.
I have left the blood there, where it cannot be hidden, where it demands angry revenge.”
that I should bring in mine indignation, and avenge by vengeance; I gave the blood thereof on a full clear stone, that it should not be covered (I spilt its blood on a very clean, or on a very bright, stone, so that it would not be covered up, or hidden).
But I have seen that blood, and it cries out for me to take revenge.
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
To rouse my wrath, to take vengeance, I have placed the blood she shed on a bare rock, so that it may not be covered.
To rouse my wrath, to take vengeance, I have placed the blood she shed on a bare rock, so that it may not be covered.
In order to arouse wrath, to guarantee vengeance, I will spread her blood on a bare rock, never to be covered.
“That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood [guilt for her children sacrificed to Molech] on the bare rock, That it may not be covered.”
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
To arouse wrath, to exact vengeance, I have left her blood on bare rock not to be covered.
So that it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, So that it will not be covered.”
To stir up my ·anger [wrath] and ·revenge [vengeance], I put ·the blood she spilled [L her blood] on the bare rock so it will not be covered.
So it stirs up wrath for taking vengeance. I have put her blood on the bare rock, that it may not be covered.”
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
So I put their blood on the bare rock. I did not want it to be covered up. I poured out my great anger on them. I paid them back.”
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
So in order to rouse my fury and excite my vengeance, I have fixed her blood there on the bare rock, where it will not be covered.’
To rouse my wrath, to take vengeance, I have placed the blood she shed on a bare rock, so that it may not be covered.
That it might cause chemah (fury) to come up to take vengeance; I have set her dahm upon the exposed rock, that it should not be covered.
In order to stir up my fury so that I would pay that city back, I put the blood of its victims on a bare rock. Now that blood can’t be covered.
That it may cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it may not be covered.
I put her blood on the bare rock so that it would not be covered. I did this so that people would become angry and punish her for killing innocent people.
To stir up my anger and revenge, I put the blood she spilled on the bare rock. So it will not be covered.
To stir up rage, to avenge myself through vengeance, I placed its blood on the barrenness of a rock, so that it may not be covered.”
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!