Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vestitos hyacintho principes et magistratus iuvenes cupidinis universos equites ascensores equorum
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses.
who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
clothed with blue, governors and rulers, all of them attractive young men, horsemen riding upon horses.
Who were clothed with blue, princes, and rulers, beautiful youths, all horsemen, mounted upon horses.
which were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
They were governors and commanders clothed in purple. They were all handsome young men who rode on horses.
dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
who were clothed in blue—including governors and commanders. All of them were desirable young men—horsemen mounted on horses.
clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
They were all attractive young men, captains and commanders dressed in handsome blue, charioteers driving their horses.
Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
Her lovers were soldiers who wore blue clothes. Some of them were army officers and leaders. They were all strong young men. Some of them rode on horses.
Clothed with blue -- governors and prefects, Desirable young men all of them, Horsemen, riding on horses,
who were dressed in purple. They were rulers and leaders, all of them good-looking young men who rode on horses.
sharply dressed in handsome blue, governors and commanders—all attractive young men mounted on great horses.
for they were all attractive young men, captains and commanders, in handsome blue, dashing about on their horses.
warriors dressed in purple, governors and commanders, all of them handsome young men and skilled horsemen.
who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
Who were clothed with blue, governors and deputies, all of them attractive young men, horsemen riding upon horses.
wore blue uniforms. They were all handsome young captains and lieutenants riding on horseback.
“Oholah started whoring while she was still mine. She lusted after Assyrians as lovers: military men smartly uniformed in blue, ambassadors and governors, good-looking young men mounted on fine horses. Her lust was unrestrained. She was a whore to the Assyrian elite. She compounded her filth with the idols of those to whom she gave herself in lust. She never slowed down. The whoring she began while young in Egypt she continued, sleeping with men who played with her breasts and spent their lust on her.
clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, cavalrymen riding horses.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, mounted horsemen.
They were soldiers in uniforms of purple, noblemen and high-ranking officers; all of them were handsome young cavalry officers.
(who were) clothed with jacinth, princes, and magistrates, young men of covetousness, all knights (all of them horsemen), (yea,) riders of horses.
She offered herself to soldiers in purple uniforms: handsome, high-ranking officers and cavalry troops.
warriors clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, mounted horsemen.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, mounted horsemen.
warriors dressed in fine blue cloth, governors and officers, charioteers and horsemen, all of them the most handsome of men.
who were clothed in purple, governors and officials, all of them attractive young men, horsemen riding on horses.
clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
dressed in purple, governors and officers, all of them handsome young soldiers, mounted on horses.
who were clothed in purple, governors and officials, all of them handsome young men, horsemen riding on horses.
wore blue uniforms [clothed in blue]. They were all ·handsome [desirable] young men, ·captains [or governors] and ·lieutenants [commanders] riding on horseback.
dressed in blue, governors and rulers, all of them handsome young men, horsemen riding on horses.
warriors clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
dressed in blue, governors, rulers, all of them good-looking young men riding on horseback.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, mounted horsemen.
Which were clothed with royal blue, pachot (governors) and seganim (officials), all of them desirable bochurim, parashim (charioteers) driving susim.
They were governors and commanders clothed in purple. They were all handsome young men who rode on horses.
who were clothed in purple, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
in their blue uniforms. They were all handsome young men riding horses. They were leaders and officers,
They wore blue uniforms. And all of them—governors, commanders and horsemen—were handsome.
clothed in blue cloth, governors and prefects, handsome young men and all of them horsemen, experts on horseback.
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!