Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
idcirco haec dicit Dominus Deus pro eo quod recordati estis iniquitatis vestrae et revelastis praevaricationes vestras et apparuerunt peccata vestra in omnibus cogitationibus vestris pro eo inquam quod recordati estis manu capiemini
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord God; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
“Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
“Therefore thus saith the Lord God: ‘Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear — because, I say, that ye have come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye make your iniquity to be remembered in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins appear; because ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord God: Because you have remembered your iniquity, and have discovered your prevarications, and your sins have appeared in all your devices: because, I say, you have remembered, you shall be taken with the hand.
Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
“Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
"This is what the Almighty LORD says: You make people remember how sinful you are because you openly do wrong. You show your sins in everything you do. So you will be taken captive.
Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.
Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you remembered your sins when your transgressions were uncovered, your sins are visibly evident in everything you've done. And since you've remembered them, you'll be taken captive.
"Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.
"Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear-- because you have come to remembrance, you will be seized with the hand.
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don't even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are disclosed, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.
So this is what the Almighty Lord says: You have shown everyone that you are guilty of many sins. Everything that you do shows your sins very clearly. Because you are guilty, your enemies will take you as their prisoners.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.
So the Lord God says, ‘You have made your guilt to be remembered. Your sins are no longer covered, and everyone has seen the bad things you have done and remembers them. So you will be taken in battle.
(to the Israelites) Because you have reminded Me of your sins and once again exposed your rebellious ways, making every wicked thing you ever did obvious, you will be forcefully taken prisoner.
The Lord God says: “Again and again your guilt cries out against you, for your sins are open and unashamed. Wherever you go, whatever you do, all is filled with sin. And now the time of punishment has come.
Therefore, thus says the Lord God: Because your open rebellion has caused us to remember your guilt, in that you have paraded your misdeeds and flaunted your sins in all your deeds, you shall be taken into captivity.
“Therefore, thus says Lord Yahweh, ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you will be seized with the hand.
Therefore thus hath the Lord GOD said: Because ye have made your iniquity to be remembered, manifesting your betrayals and uncovering your sins in all your doings; for which ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
“Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions—since you have done this, you will be captured by them.
Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt and iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because, I say, you have come to remembrance, you shall be taken with the [enemy’s] hand.
“So this is what the Lord God says: ‘You have shown how sinful you are by turning against the Lord. Your sins are seen in all the things you do. Because of this proof against you, you will be taken captive by the enemy.
“So this is what God, the Master, says: ‘Because your sin is now out in the open so everyone can see what you’ve been doing, you’ll be taken captive.
Therefore, this is what the Lord God says. Because you brought your guilt into the open by displaying your rebellious acts, so that your sins are revealed by all your deeds—because you have brought your guilt out into the open, you will be taken in hand.
Therefore thus says the Lord God: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
This then is what I, the Sovereign Lord, am saying: Your sins are exposed. Everyone knows how guilty you are. You show your sins in your every action. You stand condemned, and I will hand you over to your enemies.
Therefore the Lord God saith these things, For that that ye had mind on your wickednesses, and showed your trespassings, and your sins appeared in all your thoughts, forsooth for that that ye had mind, ye shall be taken by the (enemies’) hand.
Ezekiel, tell the people of Jerusalem and their ruler that I, the Lord God, am saying: Everything you do is wicked and shows how sinful you are. You are guilty and will be taken away as prisoners.
“Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in them.
Therefore thus says the Lord God: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
Therefore, thus says the Lord God: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
So the Lord God proclaims: Now that you have remembered your guilt and your treacheries are exposed, your sins can be seen in everything you do. Because you have brought your guilt to light, you will be captured!
“Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have caused your guilt to be remembered, in that your rebellion is uncovered, so that your sins appear in everything that you do—because you have come to mind, you will be seized with the hand [of the enemy].
“Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
Son of man, make for yourself two roads over which the sword of the king of Babylon can come. Both roads shall start out from the same land. Then put a signpost at the head of each road
“Therefore, this is what the Lord God says: ‘Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen—because you have come to mind, you will be seized by the hand.
“So this is what the Lord God says: ‘You have ·shown how sinful you are [L caused your guilt to be remembered] by ·turning against the Lord [L uncovering your trangressions]. Your sins are ·seen [revealed] in all the things you do. Because of this proof against you, you will be taken captive by the enemy.
“Now you, son of man, mark two ways for the sword of the king of Babylon to come. Both of them should originate from the same land. Mark a signpost; cut it out at the start of the road to the city.
“Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in them.
So the Lord and King says, “You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners.”
Therefore thus saith the Lord God; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
“Now, human being, designate two roads for the sword of the king of Bavel to follow, both coming out of one country. Put up a signpost at the start of the road leading to the city.
Therefore, thus says the Lord God: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
Therefore thus saith Adonoi Hashem; Because ye have made your avon to be remembered, in that your peysha’im are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because, that ye are come to remembrance, ye shall be captured with the palm.
“This is what Adonay Yahweh says: You make people remember how sinful you are because you openly do wrong. You show your sins in everything you do. So you will be taken captive.
Therefore thus says the Lord God: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins do appear, because, I say, that you have come to remembrance, you shall be seized with the hand.
This is what the Lord God says: “You have done many evil things. Your sins are very clear. You forced me to remember that you are guilty, so the enemy will catch you in his hand.
“So this is what the Lord God says: ‘You have shown how sinful you are by turning against the Lord. Your sins are seen in all the things you do. So you will be taken captive by the enemy.
“Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because you have brought to remembrance your guilt by the uncovering of your transgressions, so that your sins in all of your deeds appear—because of your being remembered, you will be captured in the hand.’
‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: “Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do – because you have done this, you will be taken captive.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!