Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et scietis quia ego Dominus cum induxero vos ad terram Israhel in terram pro qua levavi manum meam ut darem eam patribus vestris
And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up my hand to give it to your fathers.
And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up my hand in an oath to give it to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
Then you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the country for which I raised My hand in an oath to give to your fathers.
And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up Mine hand to give it to your fathers.
And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers.
And ye shall know that I am Jehovah, when I have brought you into the land of Israel, into the country which I lifted up my hand to give to your fathers.
And you shall know that I am the Lord, when I shall have brought you into the land of Israel, into the land for which I lifted up my hand to give it to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up mine hand to give unto your fathers.
And you shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your fathers.
Then you will know that I am the LORD, because I will bring you to the land of Israel, the land that I promised to give your ancestors.
When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your fathers, you will know that I am Yahweh.
Then you'll know that I, the LORD, brought you to the land of Israel, to the land that I promised to give to your ancestors.
Then you will know that I am the LORD when I bring you to the land of Israel, to the land I swore to give to your fathers.
"And you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
Then when I have brought you home to the land I promised with a solemn oath to give to your ancestors, you will know that I am the LORD.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up my hand to give it to your fathers.
You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
I will bring you into the land of Israel. That is the land that I promised to give to your ancestors. Then you will know that I am the Lord.
And ye have known that I [am] Jehovah, In My bringing you to the ground of Israel, Unto the land that I did lift up My hand To give it to your fathers,
Then you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the land I promised to give to your fathers.
You will know that I am the Eternal One when I bring you into the land of Israel—the splendid land I solemnly promised to give your ancestors.
Then, when I have brought you home to the land I promised your fathers, you will know I am the Lord.
You shall know that I am the Lord when I bring you back to the land of Israel, to the country that I swore to give to your ancestors.
And you will know that I am Yahweh, when I bring you onto the ground of Israel, into the land which I swore to give to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD when I shall bring you into the land of Israel, into the land for which I lifted up my hand to give it to your fathers.
When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your ancestors, you will know that I am the Lord.
And you shall know, understand, and realize that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up My hand and swore to give to your fathers.
When I bring you into the land of Israel, the land I promised your ancestors, you will know that I am the Lord.
“‘But you, people of Israel, this is the Message of God, the Master, to you: Go ahead, serve your no-god idols! But later, you’ll think better of it and quit throwing filth and mud on me with your pagan offerings and no-god idols. For on my holy mountain, the high mountain of Israel, I, God, the Master, tell you that the entire people of Israel will worship me. I’ll receive them there with open arms. I’ll demand your best gifts and offerings, all your holy sacrifices. What’s more, I’ll receive you as the best kind of offerings when I bring you back from all the lands and countries in which you’ve been scattered. I’ll demonstrate in the eyes of the world that I am The Holy. When I return you to the land of Israel, the land that I solemnly promised with upraised arm to give to your parents, you’ll realize that I am God. Then and there you’ll remember all that you’ve done, the way you’ve lived that has made you so filthy—and you’ll loathe yourselves.
You will know that I am the Lord when I bring you back to the soil of Israel, to the land that I swore with an upraised hand to give to your fathers.
You shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
When I bring you back to Israel, the land that I promised I would give to your ancestors, then you will know that I am the Lord.
And ye shall know, that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the land for which I raised (up) mine hand, that I should give it to your fathers (that I would give it to your forefathers).
and you will know that I, the Lord, am the one who brought you back to Israel, the land I promised your ancestors.
And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country which I swore to give to your fathers.
You shall know that I am the Lord when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
You shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
Then you will know that I am the Lord, when I bring you to Israel’s fertile land, to the land that I swore to give to your ancestors.
And you will know [without any doubt] that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your fathers.
And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your fathers.
Thus you shall know that I am the Lord, when I bring you back to the soil of Israel, the land I swore to give your ancestors.
And you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.
When I bring you into the land of Israel, the land I ·promised [swore to] your ancestors, you will know that I am the Lord.
You will know that I am Adonai, when I bring you into the land of Israel, into the country where I lifted up My hand to give it to your fathers.
And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country which I swore to give to your fathers.
I will bring you into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord. Long ago I raised my hand and made a promise. I promised to give that land to your people of long ago.
And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
“‘You will know that I am Adonai when I bring you into the land of Isra’el, into the country which I pledged, by raising my hand, to give to your ancestors.
You shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
And ye shall know that I am Hashem, when I shall bring you into Admat Yisroel, into the country for which I lifted up Mine yad to give it to avoteichem.
Then you will know that I am Yahweh, because I will bring you to the land of Israel, the land that I promised to give your ancestors.
You shall know that I am the Lord when I bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up My hand to give it to your fathers.
Then you will know that I am the Lord. You will know this when I bring you back to the land of Israel, the land I promised to give to your ancestors.
When I bring you into the land of Israel, you will know that I am the Lord. I will bring you into the land I promised your ancestors.
And you will know that I am Yahweh when I bring you to the land of Israel, to the land that I swore to give to your ancestors.
Then you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!