Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD.
Like I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord GOD.
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
As I pleaded against your fathers in the desert of the land of Egypt; even so will I judge you, saith the Lord God.
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord GOD.
I will put you on trial as I put your ancestors on trial in the desert of Egypt, declares the Almighty LORD.
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you." This is the declaration of the Lord GOD."
Just as I judged your ancestors in the wilderness in the land of Egypt, so I'll judge you," declares the LORD.
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.
"As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you," declares the Lord GOD.
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign LORD.
As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh.
I judged your fathers in the wilderness when they came out of Egypt. I will punish you in the same way. That is what the Almighty Lord says.
As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah.
As I punished your fathers in the desert of Egypt, so I will punish you,” says the Lord God.
I will judge you in the same way I judged your fathers in the wilderness that lies east of the land of Egypt.
and will bring you into my desert judgment hall. I will judge you there and get rid of the rebels, just as I did in the wilderness after I brought you out of Egypt.
As I judged your ancestors in the Desert of Egypt, so will I judge you, says the Lord God.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares Lord Yahweh.
Like as I litigated with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will litigate with you, said the Lord GOD.
Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
As I entered into judgment and contended with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment and contend with you, says the Lord God.
I will judge you the same way I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, says the Lord God.
“‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, declares the Lord God.
As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
I will now condemn you just as I condemned your ancestors in the Sinai Desert,” says the Sovereign Lord.
As I strived in doom against your fathers in the desert of the land of Egypt, so I shall deem you, saith the Lord; (Like I pronounced judgement against your forefathers in the desert, or in the wilderness, in the land of Egypt, so now I shall judge you, saith the Lord;)
and punish you, just as I punished your ancestors in the desert near Egypt.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
As I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
As I entered into judgement with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, says the Lord God.
Just as I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, so will I judge you. This is what the Lord God says.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
As I entered into judgement with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, declares the Lord God.
Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you—oracle of the Lord God.
Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
I will judge you the same way I judged your ·ancestors [fathers] in the ·desert [wilderness] of the land of Egypt, says the Lord God.
Just as I judged your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you.” It is a declaration of Adonai.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Just as I judged your ancestors in the desert of the land of Egypt, so will I judge you,’ says Adonai Elohim.
As I entered into judgement with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgement with you, says the Lord God.
Just as I judged avoteichem in the midbar of the Eretz Mitzrayim, so will I enter into judgment with you, saith Adonoi Hashem.
I will put you on trial as I put your ancestors on trial in the desert of Egypt, declares Adonay Yahweh.
As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God.
I will judge you as I judged your ancestors in the desert near Egypt.” This is what the Lord God said.
I will judge you the same way I judged your ancestors. That was in the desert of the land of Egypt. So I will judge you, says the Lord God.
Just as I executed justice on your ancestors in the desert of the land of Egypt, likewise I will execute justice on you!” declares the Lord Yahweh.
As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!