Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et filii dura facie et indomabili corde sunt ad quos ego mitto te et dices ad eos haec dicit Dominus Deus
For they are impudent children and stiff hearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus said the Lord GOD.
For they are impudent children and stubborn. I do send you unto them; and you shall say unto them, Thus says the Lord GOD.
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.
For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
for they are impudent children and stiffhearted. I send thee unto them; and thou shalt say unto them, ‘Thus saith the Lord God.’
And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
And they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God:
And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
I am sending you to these defiant and stubborn children. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says.'
The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, 'This is what the Lord GOD says.'
They're stubborn and strong willed. I'm sending you to them to tell them what the LORD says.
The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says.'
"I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.'
They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, 'This is what the Sovereign LORD says!'
For they are impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD.
The children are impudent and stiff-hearted: I am sending you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
I am sending you to speak to these people. They do not accept my authority and they refuse to change. But you must say to them, “This is what the Almighty Lord says.”
And the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
I am sending you to these strong-willed children who show no respect. And you must say to them, ‘This is what the Lord God says.’
Go to the Israelites, who are stubborn and hardhearted, and tell them, “This is what the Eternal Lord has to say.”
For they are a hard-hearted, stiff-necked people. But I am sending you to give them my messages—the messages of the Lord God.
Because they are obstinate and stubborn, I am sending you to them. You shall say to them, “Thus says the Lord God.”
I am sending you to them who are stiff-faced and strong-hearted children, and you shall say to them, ‘Thus says Lord Yahweh.’
And to sons that have hard faces and strong hearts do I send thee; and thou shalt say unto them, Thus hath the Lord GOD said.
The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord God says.’
And the children are impudent and hard of heart. I send you to them and you shall say to them, Thus says the Lord God.
I am sending you to people who are stubborn and who do not obey. You will say to them, ‘This is what the Lord God says.’
He said, “Son of man, I’m sending you to the family of Israel, a rebellious nation if there ever was one. They and their ancestors have fomented rebellion right up to the present. They’re a hard case, these people to whom I’m sending you—hardened in their sin. Tell them, ‘This is the Message of God, the Master.’ They are a defiant bunch. Whether or not they listen, at least they’ll know that a prophet’s been here. But don’t be afraid of them, son of man, and don’t be afraid of anything they say. Don’t be afraid when living among them is like stepping on thorns or finding scorpions in your bed. Don’t be afraid of their mean words or their hard looks. They’re a bunch of rebels. Your job is to speak to them. Whether they listen is not your concern. They’re hardened rebels.
These children of mine are brazen-faced and hard-hearted. I am sending you to them, and you are to tell them that this is what the Lord God says.
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, “Thus says the Lord God.”
They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign Lord, am saying to them.
And the sons be of hard face, and of unchastiseable heart, to whom I send thee (And the people be stubborn, and with undisciplined hearts/and with willful hearts, to whom I send thee). And thou shalt say to them, The Lord God saith these things;
They are stubborn and hardheaded. But I, the Lord God, have chosen you to tell them what I say.
The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
I’m sending you to their hardheaded and hard-hearted descendants, and you will say to them: The Lord God proclaims.
I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
Their children are bold of face and stubborn of heart—to them I am sending you. You shall say to them: Thus says the Lord God.
So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them, ‘This is what the Lord God says:’
I am sending you to people who are ·stubborn [impudent] and ·who do not obey [stubborn; obstinate]. You will say to them, ‘This is what the Lord God says.’
The children have hard faces and stubborn hearts. I am sending you to them, and you are to tell them, ‘Thus says Adonai Elohim.’
The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
The people I am sending you to are very stubborn. Tell them, ‘Here is what the Lord and King says.’
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.
Because they are defiant, hardhearted children, I am sending you; and you are to tell them, ‘Here is what Adonai Elohim says.’
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
For they are stubborn banim and chizkei lev (stiffhearted). I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith Adonoi Hashem.
I am sending you to these defiant and stubborn children. Tell them, ‘This is what Adonay Yahweh says.’
And as for the impudent and obstinate children, I am sending you to them. And you shall say to them, “Thus says the Lord God.”
I am sending you to speak to them, but they are very stubborn. They are very hardheaded, but you must speak to them. You must say, ‘This is what the Lord God says.’
And I am sending you to people who are stubborn. They do not obey. You will say this to them, ‘This is what the Lord God says.’
And the children are impudent and stubborn, and so I am sending you to them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!’
The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, “This is what the Sovereign Lord says.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!