Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
didicit viduas facere et civitates eorum in desertum adducere et desolata est terra et plenitudo eius a voce rugitus illius
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate and the fullness thereof by the noise of his roaring.
And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring.
And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
He destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar.
He devastated their strongholds and destroyed their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
He raped the women, devastating their towns. The land was made desolate, and all the while the land was filled with the sound of his roaring.
He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.
'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
He demolished fortresses and destroyed their towns and cities. Their farms were desolated, and their crops were destroyed. The land and its people trembled in fear when they heard him roar.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness of it, by the noise of his roaring.
He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of his roaring.
He attacked their strong buildings and he destroyed their cities. When he roared, the noise frightened everyone in the land.
And it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring.
He wrecked their strong towers and destroyed their cities. The land and all who were in it were filled with fear because of the loud noise he made.
He seized their widows and left their cities in ruins. The whole land—everything in it—was terrified when he roared.
He demolished the palaces of the surrounding nations and ruined their cities; their farms were desolated, their crops destroyed; everyone in the land shook with terror when they heard him roar.
He ravaged their strongholds and laid waste their cities. The land and all of its inhabitants were terrified at the sound of his roars.
He knew how to destroy their fortified towers And laid waste their cities; And the land was in desolation, as well as its fullness Because of the sound of his roaring.
And he knew their widows, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the voice of his roaring.
He devastated their strongholds and destroyed their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
And he knew and ravaged their strongholds and he laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it by the noise of his roaring.
He tore down their strong places and destroyed their cities. The land and everything in it were terrified by the sound of his roar.
When the lioness saw she was luckless, that her hope for that cub was gone, She took her other cub and made him a strong young lion. He prowled with the lions, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men. He rampaged through their defenses, left their cities in ruins. The country and everyone in it was terrorized by the roars of the lion. The nations got together to hunt him. Everyone joined the hunt. They set out their traps and caught him. They put a wooden collar on him and took him to the king of Babylon. No more would that voice be heard disturbing the peace in the mountains of Israel!
He knew how many widows he made as he ravaged their cities. The land and everyone in it were stunned by the noise of his roaring.
And he ravaged their strongholds, and laid waste their towns; the land was appalled, and all in it, at the sound of his roaring.
He wrecked forts, he ruined towns. The people of the land were terrified every time he roared.
He learned to make widows, and to bring the cities of men into desert; and the land and the fullness thereof was made desolate, of the voice of his roaring. (He learned to make widows, and to lay waste the peoples’ cities; and the land and its fullness was made desolate, at the sound of his roaring.)
He destroyed fortresses and ruined towns; his mighty roar terrified everyone.
And he ravaged their strongholds, and laid waste their cities; and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
And he ravaged their strongholds and laid waste their towns; the land was appalled, and all in it, at the sound of his roaring.
And he ravaged their strongholds, and laid waste their towns; the land was appalled, and all in it, at the sound of his roaring.
he ravaged their widows and laid waste to their cities. When the earth and everything in it became horrified by the sound of his raging,
‘He destroyed their palaces And he flattened their cities; And the land and all who were in it were appalled By the sound of his roaring.
and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
He ravaged their strongholds, laid waste their cities. The earth and everything in it were terrified at the sound of his roar.
He destroyed their palaces And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.
He tore down their ·strong places [strongholds; fortresses] and ·destroyed [devastated] their cities. The land and everything in it were terrified by the sound of his roar.
He ravaged their widows and laid waste their cities. The land and all who were in it were terrified from his roaring.
And he ravaged their strongholds, and laid waste their cities; and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
He broke down their forts. He completely destroyed their towns. The land and all those who were in it were terrified when he roared.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
He raped their widows and destroyed their cities; the land and all in it were appalled at the sound of his roaring.
And he ravaged their strongholds, and laid waste their towns; the land was appalled, and all in it, at the sound of his roaring.
And he destroyed their strongholds, and he laid waste their towns; and eretz and the fulness thereof became desolate, through the sound of his roaring.
He destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar.
He destroyed their fortified palaces, and he laid waste their cities; and the land and its fullness were appalled by the noise of his roaring.
He attacked the palaces and destroyed the cities. Everyone in that country was too afraid to speak when hearing his growl.
He destroyed their strong places. He destroyed their cities. The land and everything in it were terrified by the sound of his roar.
And he knew their widows, and he devastated their cities, and the land was appalled, and everyone in it at the sound of his roar.
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!