Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea haec dicit Dominus Deus quia locuti estis vana et vidistis mendacium ideo ecce ego ad vos ait Dominus Deus
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, said the Lord GOD.
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord GOD.
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: “Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord God.
“‘Therefore thus saith the Lord God: Because ye have spoken vanity and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye speak vanity, and have seen lies, therefore behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
Therefore thus saith the Lord God: Because you have spoken vain things, and have seen lies: therefore behold I come against you, saith the Lord God.
Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
Therefore thus says the Lord GOD: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord GOD.
" 'This is what the Almighty LORD says: Your predictions are false, and your visions are lies. That is why I'm against you, declares the Almighty LORD.
Therefore, this is what the Lord GOD says: I am against you because you have spoken falsely and had lying visions." This is the declaration of the Lord GOD."
"'Therefore this is what the Lord GOD says, "Because you've spoken falsehood and deceptions, I am therefore opposing you," declares the Lord GOD.
"'Therefore, this is what the sovereign LORD says: Because you have spoken false words and forecast delusion, look, I am against you, declares the sovereign LORD.
Therefore, thus says the Lord GOD, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord GOD.
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because what you say is false and your visions are a lie, I will stand against you, says the Sovereign LORD.
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
So this is what I, the Almighty Lord, say to them: I am now your enemy because of your lies. You deceive people when you tell them what will happen. Yes, I have become your enemy. That is what the Almighty Lord says.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because ye have spoken vanity, and seen a lie, Therefore, lo, I [am] against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
So the Lord God says: “Because you have spoken false words and seen a lie, I am against you,” says the Lord God.
So I say because you have spoken falsely and have seen empty visions, I am against you who prophesy out of your own imaginations.
Therefore the Lord God says: “I will destroy you for these ‘visions’ and lies.
Therefore, thus says the Lord God: Because you have spoken untruths and proclaimed false predictions, I have now set myself in opposition to you, says the Lord God.
Therefore, thus says Lord Yahweh, “Because you have spoken worthlessness and beheld a lie, therefore behold, I am against you,” declares Lord Yahweh.
Therefore thus hath the Lord GOD said: Because ye have spoken vanity, and seen lies; therefore, behold, I am against you, said the Lord GOD.
“‘Therefore, this is what the Lord God says: You have spoken falsely and had lying visions; that’s why you discover that I am against you. This is the declaration of the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: Because you have spoken empty, false, and delusive words and have seen lies, therefore behold, I am against you, says the Lord God.
“‘So this is what the Lord God says: Because you prophets spoke things that are false and saw visions that do not come true, I am against you, says the Lord God.
“Haven’t you fantasized sheer nonsense? Aren’t your sermons tissues of lies, saying ‘God says . . .’ when I’ve done nothing of the kind? Therefore—and this is the Message of God, the Master, remember—I’m dead set against prophets who substitute illusions for visions and use sermons to tell lies. I’m going to ban them from the council of my people, remove them from membership in Israel, and outlaw them from the land of Israel. Then you’ll realize that I am God, the Master.
Therefore, this is what the Lord God says. Because you have spoken empty words and have seen a lying vision, therefore, I am surely against you, declares the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: Because you have uttered falsehood and envisioned lies, I am against you, says the Lord God.
So the Sovereign Lord says to them, “Your words are false, and your visions are lies. I am against you.
Therefore the Lord God saith these things, For ye spake vain things, and saw a leasing, therefore lo! I to you, saith the Lord God. (And so the Lord God saith these things, For ye spoke empty and futile things, and saw a lie, and so lo! I am against you, saith the Lord God.)
So I am going to punish those lying prophets for deceiving the people of Israel with false messages.
Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered delusions and seen lies, therefore behold, I am against you, says the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: Because you have uttered falsehood and envisioned lies, I am against you, says the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: Because you have uttered falsehood and prophesied lies, I am against you, says the Lord God.
Therefore, the Lord God proclaims: Because you spoke worthless things and had false visions, I’m against you. This is what the Lord God says!
Therefore, thus says the Lord God, “Because you have spoken empty and delusive words and have seen lies, therefore behold, I am against you,” says the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God.
Therefore thus says the Lord God: Because you have spoken falsehood and seen lying visions, therefore, for certain I am coming at you—oracle of the Lord God.
Therefore, this is what the Lord God says: “Because you have spoken deceit and have seen a lie, therefore behold, I am against you,” declares the Lord God.
“‘So this is what the Lord God says: Because you prophets spoke things that are false and saw ·visions that do not come true [lying visions], [L look; T behold] I am against you, says the Lord God.
Therefore thus says Adonai Elohim: “Because you have spoken falsely and prophesied lies, therefore behold, I am against you.” It is a declaration of Adonai.
Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered delusions and seen lies, therefore behold, I am against you, says the Lord God.
“ ‘The Lord and King says, “I am against you prophets. Your messages are false. Your visions do not come true,” announces the Lord and King.
Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God.
Therefore here is what Adonai Elohim does say: ‘Because you have spoken futilities and seen falsehoods, therefore I am against you,’ says Adonai Elohim.
Therefore thus says the Lord God: Because you have uttered falsehood and prophesied lies, I am against you, says the Lord God.
Therefore thus saith Adonoi Hashem: Because ye have spoken shav (vanity, futility) and seen kazav (lie), therefore, hineni, I am against you, saith Adonoi Hashem.
“‘This is what Adonay Yahweh says: Your predictions are false, and your visions are lies. That is why I’m against you, declares Adonay Yahweh.
Therefore thus says the Lord God: Because you have spoken vanity and seen lies, therefore I am against you, says the Lord God.
So now, the Lord God really will speak. He says, “You told lies. You saw visions that were not true. So now I am against you!” This is what the Lord God said.
“‘So this is what the Lord God says: You prophets spoke things that are false. You saw visions that do not come true. That is why I am against you, says the Lord God.
Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because of your speaking falseness and because you envisioned a lie, therefore, look! I am against you!” declares the Lord Yahweh.
‘“Therefore this is what the Sovereign Lord says: because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!