Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et efferes foras vasa tua quasi vasa transmigrantis per diem in conspectu eorum tu autem egredieris vespere coram eis sicut egreditur migrans
Then shall you bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for removing: and you shall go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
Then shall you bring forth your belongings by day in their sight, as belongings for moving: and you shall go forth at evening in their sight, as they that go forth into captivity.
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
By day you shall bring out your belongings in their sight, as though going into captivity; and at evening you shall go in their sight, like those who go into captivity.
Then shalt thou bring forth thy goods by day in their sight, as supplies for removing; and thou shalt go forth at evening in their sight, as they that go forth into captivity.
And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing; and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile.
And bring forth thy baggage by day in their sight, as a captive's baggage, and thou thyself, go forth at even in their sight as they that go forth into captivity.
And thou shalt bring forth thy furniture as the furniture of one that is removing by day in their sight: and thou shalt go forth in the evening in their presence, as one goeth forth that removeth his dwelling.
And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile, and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who must go into exile.
Let them see you in the daylight. Bring out your bags as if you were going into exile. In the evening let them see you leave like a captive going into exile.
During the day, bring out your bags like an exile's bags while they look on. Then in the evening go out in their sight like those going into exile.
"Bring out your luggage, like you're packing to go into exile, and do this during the daytime while they're watching you. Later that evening, leave while they're watching you like someone heading into exile.
Bring out your belongings packed for exile during the day while they are watching. And go out at evening, while they are watching, as if for exile.
"Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile.
During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
Bring your baggage outside during the day so they can watch you. Then in the evening, as they are watching, leave your house as captives do when they begin a long march to distant lands.
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at evening in their sight, as they that go forth into captivity.
You shall bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for moving; and you shall go forth yourself at even in their sight, as when men go forth into exile.
Bring out the things that you have prepared for your journey. Do that during the day while the people are watching you. Then leave your home in the evening while they are watching you. Go away like someone who is travelling to a far country as a prisoner.
And thou hast brought forth thy vessels as vessels of removal by day before their eyes, and thou, thou dost go forth at even before their eyes, as the goings forth of a removal.
Take your things with you during the day, with them watching you. Take the things you will need for going to another land. Then let them see you go out at evening, like those who go to another land.
During the day, bring out the bag you have packed for the journey where they can see you; in the evening, while they watch, leave the city as if you are going into exile.
Bring your baggage outside your house during the daylight so they can watch. Then leave the house at night, just as captives do when they begin their long march to distant lands.
Bring out your belongings during the day as they are watching, and in the evening, again as they watch, go forth like one who has been driven into exile.
Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile.
And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for moving; and thou shalt go forth in the evening in their sight, as those that go forth to not return.
During the day, bring out your bags like an exile’s bags while they look on. Then in the evening go out in their sight like those going into exile.
And you shall bring forth your baggage by day in their sight, as baggage for removing into exile; and you shall go forth yourself at evening in their sight, as those who go forth into exile.
During the day when the people are watching, bring out the things you would pack as captive. At evening, with the people watching, leave your place like those who are taken away as captives from their country.
God’s Message came to me: “Son of man, you’re living with a bunch of rebellious people. They have eyes but don’t see a thing, they have ears but don’t hear a thing. They’re rebels all. So, son of man, pack up your exile duffel bags. Leave in broad daylight with everyone watching and go off, as if into exile. Maybe then they’ll understand what’s going on, rebels though they are. You’ll take up your baggage while they watch, a bundle of the bare necessities of someone going into exile, and toward evening leave, just like a person going off into exile. As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it. In full sight of the people, put the bundle on your shoulder and walk out into the night. Cover your face so you won’t have to look at what you’ll never see again. I’m using you as a sign for the family of Israel.”
You are to bring out your baggage, packed for exile, during the daytime, while they are watching. Then in the evening, while they are watching, you are to go out like someone going into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who go into exile.
While it is still daylight, pack your bundle for exile, so that they can see you, and then let them watch you leave in the evening as if you were going into exile.
And thou shalt bear withoutforth thy vessels, as the vessels of a man passing over by day, in the sight of them; soothly thou shalt go out in the eventide before them, as a man passing forth goeth out. (And by day, in their sight, or before them, thou shalt carry thy things outside, like the necessary things of a man going into exile, or into captivity; and in the evening thou shalt go out before them, like a man going into exile, or into captivity, goeth out.)
After you have done this, return to your house. Later that evening leave your house as if you were going into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go forth yourself at evening in their sight, as men do who must go into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile, and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who go into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who go into exile.
In the daytime while they watch, carry your backpack as if for exile. At twilight while they watch, go out like those who are led out to exile.
Bring your provisions and supplies out during the day as they watch, as provisions and supplies for [going into] exile. Then you shall go out at evening as they watch, as those going into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile, and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who must go into exile.
During the day, while they watch, bring out your bag, an exile’s bag. In the evening, again while they watch, go out as if into exile.
Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you shall go out at evening in their sight, as those who are going into exile.
During the day when the people are watching, bring out ·the things you would pack as captive [your bags of exile]. At evening, with the people watching, leave your place like those ·who are taken away as captives from their country [going out as exiles].
You will bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile. You will go out at evening in their sight, like those going into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go forth yourself at evening in their sight, as men do who must go into exile.
Bring out your belongings packed for a long trip. Do this during the daytime. Let the people see you. Then in the evening, pretend you are being forced to leave home. Let the people see you.
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
Bring out your belongings during the day while they watch, as supplies for exile; and you yourself, while they watch, are to leave as people do who are going into exile.
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who go into exile.
Then shalt thou bring forth thy gear by day in their sight, as gear for the Golus; and thou shalt go forth at erev in their sight, as they that go forth into the Golus.
Let them see you in the daylight. Bring out your bags as if you were going into exile. In the evening let them see you leave like a captive going into exile.
You shall bring out your belongings by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go out at evening in their sight, as those who go into exile.
“During the day, take your bags outside so that the people can see you. Then in the evening, pretend you are going away. Act as if you are a prisoner going to a faraway country.
Bring out the things you would pack as a captive. Do it during the day when the people are watching. At evening go out with the people watching. Go like those who are taken away as captives from their country.
And you must bring out your baggage like the baggage of an exile by day before their eyes, and you must go out in the evening before their eyes like those who go into exile.
During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!