Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ideo dic ad eos haec dicit Dominus Deus quiescere faciam proverbium istud neque vulgo dicetur ultra in Israhel et loquere ad eos quod adpropinquaverint dies et sermo omnis visionis
Tell them therefore, Thus said the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say to them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, Thus says the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: “I will lay this proverb to rest, and they shall no more use it as a proverb in Israel.” ’ But say to them, ‘ “The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus saith the Lord God: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say unto them, ‘The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the accomplishment of every vision.
Say to them therefore: Thus saith the Lord God: I will make this proverb to cease, neither shall it be any more a common saying in Israel: and tell them that the days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord GOD: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are near, and the fulfillment of every vision.
"Tell the people, 'This is what the Almighty LORD says: I will put a stop to the use of this proverb. You will no longer quote it in Israel.' Instead, tell them, 'The time is near when every vision will come true.
Therefore say to them: This is what the Lord GOD says: I will put a stop to this proverb, and they will not use it again in Israel. But say to them: The days draw near, as well as the fulfillment of every vision.
Therefore you are to tell them, 'This is what the Lord GOD says, "I'm about to put an end to use of this proverb in Israel. It will never be used again as a proverb in Israel. Instead, tell them that the days are drawing near when every vision will be fulfilled.
Therefore tell them, 'This is what the sovereign LORD says: I hereby end this proverb; they will not recite it in Israel any longer.' But say to them, 'The days are at hand when every vision will be fulfilled.
"Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, "I will make this proverb cease so that they will no longer use it as a proverb in Israel." But tell them, "The days draw near as well as the fulfillment of every vision.
Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled.
Tell the people, 'This is what the Sovereign LORD says: I will put an end to this proverb, and you will soon stop quoting it.' Now give them this new proverb to replace the old one: 'The time has come for every prophecy to be fulfilled!'
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say to them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Tell them therefore, Thus says the Lord Yahweh: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but tell them, The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
But you must say to them, “This is what the Almighty Lord says: I will soon stop you from saying the words of that proverb.” Instead, say to them “The time will soon be here when every vision will truly happen.
therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: I have caused this simile to cease, And they use it not as a simile again in Israel, But speak to them: Drawn near have the days, And spoken hath every vision.
Tell them, ‘The Lord God says, “I will make this saying come to an end, so that they will no longer use it as a saying in Israel.’” But tell them, ‘The days are near when all the special dreams from God will come true.
Tell the people of Israel the Eternal Lord says that this saying will not be quoted for long. I am going to make sure it is never said again in Israel. The time is near when every prophecy will be fulfilled.
The Lord God says: I will put an end to this proverb and they will soon stop saying it. Give them this one instead: ‘The time has come for all these prophecies to be fulfilled.’
Therefore, tell the people: Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and it will never again be spoken in the land of Israel. Rather, say to them: The days are close at hand when every vision will be fulfilled.
Therefore say to them, ‘Thus says Lord Yahweh, “I will make this proverb cease so that they will no longer use it as a proverb in Israel.” But speak to them, “The days draw near as well as the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, Thus hath the Lord GOD said: I will make this saying to cease, and they shall not repeat this as a saying in Israel but say unto them, Those days have drawn nigh, and the fulfillment of every vision.
Therefore say to them, ‘This is what the Lord God says: I will put a stop to this proverb, and they will not use it again in Israel.’ But say to them, ‘The days have arrived, as well as the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel. But say to them, The days are at hand and the fulfillment of every vision.
So say to them, ‘This is what the Lord God says: I will make them stop saying this, and nobody in Israel will use this saying anymore.’ But tell them, ‘The time is near when every vision will come true.
“Tell them, ‘God, the Master, says, This proverb’s going to have a short life!’ “Tell them, ‘Time’s about up. Every warning is about to come true. False alarms and easygoing preaching are a thing of the past in the life of Israel. I, God, am doing the speaking. What I say happens. None of what I say is on hold. What I say, I’ll do—and soon, you rebels!’ Decree of God the Master.” * * *
Therefore say this to them. This is what the Lord God says. I will put an end to this saying, and they will no longer use it as a saying in Israel. On the contrary, say to them, “The days are near when every vision will be fulfilled.”
Tell them therefore, “Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel.” But say to them, The days are near, and the fulfillment of every vision.
Now tell them what I, the Sovereign Lord, have to say about that. I will put an end to that proverb. It won't be repeated in Israel any more. Tell them instead: The time has come, and the predictions are coming true!
Therefore say thou to them, The Lord God saith these things, I shall make this proverb to cease, and it shall no more be said commonly in Israel; and speak thou to them, that the days have nighed, and each word of vision, either of prophesy. (And so say thou to them, The Lord God saith these things, I shall make this proverb to cease, and it shall no more be commonly said in Israel; and then say thou to them, The days have arrived, and all the words of the vision, or of the prophesy, shall be fulfilled.)
Now tell the people that I, the Lord, am going to prove that saying wrong. No one will ever be able to use it again in Israel, because very soon everything I have said will come true!
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
Tell them therefore, “Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel.” But say to them: “The days are near, and the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are near, and the fulfilment of every vision.
Therefore, say to them, The Lord God proclaims: I’ll put an end to this proverb! It will never again be uttered in Israel. Tell them instead: The days are coming soon for the fulfillment of every vision.
Therefore tell them, ‘Thus says the Lord God, “I will put an end to this proverb, and they will no longer use it as a proverb in Israel.” But say to them, “The days draw near as well as the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are near, and the fulfilment of every vision.
Say to them therefore: Thus says the Lord God: I will put an end to that proverb; they shall never use it again in Israel. Say to them instead: “The days are at hand and every vision fulfilled.”
Therefore say to them, ‘This is what the Lord God says: “I will put an end to this proverb so that they will no longer use it as a proverb in Israel.” But tell them, “The days are approaching as well as the fulfillment of every vision.
So say to them, ‘This is what the Lord God says: I will ·make them stop saying this [L put an end to this proverb], and nobody in Israel will use this ·saying [proverb] anymore.’ But tell them, ‘The ·time is [days are] near when every vision will ·come true [be fulfilled].
Tell them therefore, thus says Adonai Elohim, ‘I will put an end to this proverb. They will not use it anymore as a proverb in Israel.’ Say to them, ‘The days are at hand as well as the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
Tell them, ‘The Lord and King says, “I am going to put an end to this proverb. They will not use that saying in Israel anymore.” ’ Tell them, ‘The days are coming soon when every vision will come true.
Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Therefore tell them that Adonai Elohim says, ‘I will put an end to that proverb; never again will they use it as a proverb in Isra’el.’ Tell them, ‘The time has come for the fulfillment of every vision.
Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are near, and the fulfilment of every vision.
Tell them therefore, Thus saith Adonoi Hashem: I will make this mashal to cease, and they shall no more use it as a mashal in Yisroel; but say unto them, The days are at hand, even the fulfillment of kol chazon.
“Tell the people, ‘This is what Adonay Yahweh says: I will put a stop to the use of this proverb. You will no longer quote it in Israel.’ Instead, tell them, ‘The time is near when every vision will come true.
Tell them therefore, “Thus says the Lord God: I will make this proverb cease so that they shall no more use it as a proverb in Israel.” But say to them, The days are at hand and the effect of every vision.
“Tell the people that the Lord God will end that saying. They will not say that about Israel anymore. Now they will quote this saying: ‘Trouble will come soon; what is seen in visions will happen.’
So say to them, ‘This is what the Lord God says: I will make them stop saying this. Then nobody in Israel will use it anymore.’ But tell them, ‘The time is near when every vision will come true.
Therefore say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “I will put an end to this proverb, and they will not quote it as a proverb again in Israel.”’ But say to them, ‘The days are near, and also the word of every vision.’
Say to them, “This is what the Sovereign Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.” Say to them, “The days are near when every vision will be fulfilled.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!