Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et elevata est gloria Domini desuper cherub ad limen domus et repleta est domus nube et atrium repletum est splendore gloriae Domini
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
Then the glory of the Lord went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’s glory.
Then the glory of the Lord went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’s glory.
Then the glory of the Lord went up from the cherub and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’S glory.
And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory.
And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and came over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory.
And the glory of the Lord was lifted up from above the cherub to the threshold of the house: and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
And the glory of the LORD mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
And the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
The LORD's glory rose from the angels to the entrance of the temple, the cloud filled the temple, and the brightness of the LORD's glory filled the courtyard.
Then the glory of the LORD rose from above the cherub to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the LORD's glory.
The glory of the LORD rose above the cherub and moved to the threshold of the Temple. A cloud filled the Temple and the court was filled with the brilliance of the LORD's glory.
Then the glory of the LORD arose from the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud while the court was filled with the brightness of the LORD's glory.
Then the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the temple, and the temple was filled with the cloud and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
Then the glory of the LORD rose up from above the cherubim and went over to the door of the Temple. The Temple was filled with this cloud of glory, and the courtyard glowed brightly with the glory of the LORD.
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshhold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
The glory of Yahweh mounted up from the cherub, [and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh's glory.
Then the Lord's bright glory rose up. It went up from above the cherubs. It moved to the entrance of the temple. The cloud filled the temple. The bright glory of the Lord's shone everywhere in the yard.
and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.
Then the shining-greatness of the Lord went up from above the cherubim to the door of the Lord’s house. The house of the Lord was filled with the cloud. And the open space was filled with the bright and shining-greatness of the Lord.
Then the glory of the Eternal rose above the guardians and moved to the doorway of the temple. The cloud swelled and filled the temple, and the court was full of the blazing presence of the glory of the Eternal.
Then the glory of the Lord rose from above the Guardian Angels and went over to the door of the Temple. The Temple was filled with the cloud of glory, and the court of the Temple was filled with the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord rose from above the cherubim to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the entire court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of Yahweh rose up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
And the glory of the LORD had gone up from the cherubim to the threshold of the door, and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’s glory.
Then the glory of the Lord rose from above the cherub to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the Lord’s glory.
Then the glory of the Lord mounted up from the cherubim to stand over the threshold of the [Lord’s] house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’s glory.
Then the glory of the Lord went up from the living creatures and stood over the door of the Temple. The Temple was filled with the cloud, and the courtyard was full of the brightness from the glory of the Lord.
God said to the man dressed in linen, “Enter the place of the wheels under the cherubim-angels. Fill your hands with burning coals from beneath the cherubim and scatter them over the city.” I watched as he entered. The cherubim were standing on the south side of the Temple when the man entered. A cloud filled the inside courtyard. Then the Glory of God ascended from the cherubim and moved to the threshold of the Temple. The cloud filled the Temple. Court and Temple were both filled with the blazing presence of the Glory of God. And the sound! The wings of the cherubim were audible all the way to the outer court—the sound of the voice was like The Strong God in thunder.
Then the Glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the courtyard was full of the radiance of the Glory of the Lord.
Then the glory of the Lord rose up from the cherub to the threshold of the house; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
The dazzling light of the Lord's presence rose up from the creatures and moved to the entrance of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the courtyard was blazing with the light.
And the glory of the Lord was raised [up] from above cherubims to the threshold of the house (of the Lord); and the house was filled with a cloud, and the foreyard was filled with shining of the glory of the Lord. (And the glory of the Lord was raised up from above the cherubim to the threshold of the House of the Lord; and the House was filled with a cloud, and the courtyard was filled with the shining of the glory of the Lord.)
and the brightness of the Lord's glory moved from above the creatures and stopped at the entrance of the temple. The entire temple was filled with his glory, and the courtyard was dazzling bright.
And the glory of the Lord went up from the cherubim to the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord rose up from the cherub to the entryway of the temple; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord rose up from the cherub to the threshold of the house; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the Lord’s glory rose from above the winged creatures and moved toward the temple’s threshold. The temple was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the Lord’s glory.
Then the glory and brilliance of the Lord moved upward from the cherubim to [rest over] the threshold of the temple; and the temple was filled with the cloud and the courtyard was filled with the brightness of the Lord’s glory.
And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
The glory of the Lord had moved off the cherubim to the threshold of the temple; the temple was filled with the cloud, the whole court brilliant with the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the temple, and the temple was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord [C his manifest presence] went up from the ·living creatures [L cherubim] and stood over the ·door [threshold] of the ·Temple [L house]. The ·Temple [L house] was filled with the cloud [Ex. 40:34–38], and the courtyard was full of the brightness from the glory of the Lord.
Then the glory of Adonai rose up from above the cheruv to the threshold of the House. The House was filled with the cloud and the court was full of the brilliance of Adonai’s glory.
And the glory of the Lord went up from the cherubim to the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the glory of the Lord went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’S glory.
The glory of Adonai rose from above the keruv to the threshold of the house, leaving the house filled with the cloud and the courtyard full of the brilliance of Adonai’s glory.
Then the glory of the Lord rose up from the cherub to the threshold of the house; the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the Kavod Hashem went up from the Keruv, and stood over the threshold of the Beis; and the Beis was filled with the anan (cloud), and the khatzer (courtyard) was full of the radiance of the Kavod Hashem.
Yahweh’s glory rose from the angels to the entrance of the temple, the cloud filled the temple, and the brightness of Yahweh’s glory filled the courtyard.
Then the glory of the Lord went up from the cherub and stood over the threshold of the temple. And the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the glory of the Lord.
Then the Glory of the Lord rose up off the Cherub angels near the threshold of the door of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the bright light from the Glory of the Lord filled the whole courtyard.
Then the glory of the Lord went up from the living creatures. And it stood over the door of the Temple. The Temple was filled with the cloud. And the courtyard was full of the brightness from the glory of the Lord.
And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!