Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubin
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house and stood over the cherubims.
And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims.
And the glory of the LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD left the temple's entrance and stood over the angels.
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the Temple and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Then the glory of the LORD departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Then the glory of the LORD moved out from the door of the Temple and hovered above the cherubim.
Then the glory of the LORD departed from off the threshhold of the house, and stood over the cherubim.
The glory of Yahweh went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord moved away from the entrance of the temple. It stopped at a place above the cherubs.
And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,
Then the shining-greatness of the Lord left the door of the Lord’s house and stood over the cherubim.
Then the glory of the Eternal departed from the temple doorway and hovered above the winged guardians.
Then the glory of the Lord moved from the door of the Temple and stood above the Guardian Angels.
Then the glory of the Lord came forth from the threshold of the temple and paused above the cherubim.
Then the glory of Yahweh departed from the threshold of the house and stood over the cherubim.
And the glory of the LORD departed from off the threshold of the house and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Then the glory of the Lord [the Shekinah, cloud] went forth from above the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord left the door of the Temple and stood over the living creatures.
Then the Glory of God left the Temple entrance and hovered over the cherubim. I watched as the cherubim spread their wings and left the ground, the wheels right with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Temple. The Glory of the God of Israel was above them.
Then the Glory of the Lord moved out from the threshold of the temple and took a position above the cherubim.
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house and stopped above the cherubim.
Then the dazzling light of the Lord's presence left the entrance of the Temple and moved to a place above the creatures.
And the glory of the Lord went out from the threshold of the temple, and stood on the cherubims. (And the glory of the Lord went out from the threshold of the Temple, and stood above the cherubim.)
Then I watched the brightness of the Lord's glory move from the entrance of the temple and stop above the winged creatures.
Then the glory of the Lord went forth from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord went out from the entryway of the temple and stopped above the cherubim.
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house and stopped above the cherubim.
Then the Lord’s glory went out from above the temple’s threshold and it stood over the winged creatures.
Then the [Shekinah] glory of the Lord departed from the threshold of the temple and rested over the cherubim.
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord left the threshold of the temple and took its place upon the cherubim.
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord [C his manifest presence] left the ·door [threshold] of the ·Temple [L house] and stood over the ·living creatures [L cherubim].
Then the glory of Adonai went forth from above the threshold of the House and stood above the cheruvim.
Then the glory of the Lord went forth from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Then the glory of the Lord moved away from the doorway of the temple. It stopped above the cherubim.
Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Now the glory of Adonai left the threshold of the house and halted above the k’ruvim.
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house and stopped above the cherubim.
Then the Kavod Hashem departed from off the threshold of the Beis, and stood over the Keruvim.
Then the glory of Yahweh left the temple’s entrance and stood over the angels.
Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the temple and stood over the cherubim.
Then the Glory of the Lord rose from the threshold of the Temple, moved to the place over the Cherub angels, and stopped there.
Then the glory of the Lord left the door of the Temple and stood over the living creatures.
And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!