Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et manus hominis sub pinnis eorum in quattuor partibus et facies et pinnas per quattuor partes habebant
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four had their faces and their wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
The hands of a man were under their wings on their four sides; and each of the four had faces and wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and all four had their faces and their wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus :
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings:
And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they bad faces, and wings on the four sides,
And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they four had their faces and their wings thus;
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
They had human hands under their wings on each of their four sides. All four of them had faces and wings.
They had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
From under their wings there were human hands on their four sides. Now as to their four faces and four pairs of wings,
They had human hands under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,
Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,
Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
Under each of their four wings I could see human hands. So each of the four beings had four faces and four wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings [thus]:
They had human hands under their wings on the four sides. Each of these four living things had faces and wings that were like this:
and hands of man under their wings -- on their four sides, and their faces and their wings -- [are] to them four;
Under their wings on their four sides were hands like a man’s. As for the faces and wings of the four of them,
They had human hands on all four sides under each wing. All four of these living creatures had faces and wings,
And beneath each of their wings I could see human hands.
Below their wings, they had human hands on their four sides. All four of them had faces and wings.
And under their wings on their four sides were hands of a man. As for the faces and wings of the four of them,
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and their faces and their wings on all four sides.
They had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides. And the four of them had their faces and their wings thus:
The living creatures had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings,
I looked: I saw an immense dust storm come from the north, an immense cloud with lightning flashing from it, a huge ball of fire glowing like bronze. Within the fire were what looked like four creatures vibrant with life. Each had the form of a human being, but each also had four faces and four wings. Their legs were as sturdy and straight as columns, but their feet were hoofed like those of a calf and sparkled from the fire like burnished bronze. On all four sides under their wings they had human hands. All four had both faces and wings, with the wings touching one another. They turned neither one way nor the other; they went straight forward.
They had human hands under their wings on all four of their sides. All four of them had faces and wings.
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
In addition to their four faces and four wings, they each had four human hands, one under each wing.
And the hands of a man were under the wings of those, in four parts; and those had faces and wings by four parts; (And the hands of a man were under their wings, on their four sides; and those four creatures had faces and wings;)
Under each of their wings, these creatures had a human hand.
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
Human hands were under their wings on all four sides. All four creatures had faces and wings, and
Under their wings on their four sides they had human hands. As for the faces and wings of the four of them,
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
Human hands were under their wings, and the wings of one touched those of another.
Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,
The living creatures had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings,
They had human hands under their wings on their four sides. The four of them had faces and wings:
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
The creatures had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
Beneath their wings they had human hands on their four sides. The four of them had faces and wings as follows:
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
And they had the hands of an adam under their kenafayim on their four sides; and they four had their panim and their kenafayim.
They had human hands under their wings on each of their four sides. All four of them had faces and wings.
They had the hands of a man under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,
Under their wings were human arms. There were four living beings. Each living being had four faces and four wings.
The living creatures had men’s hands. They were under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
And under their wings were human hands on their four sides. And their faces and their wings for the four of them were as follows:
Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!