Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ait Moses cum egressus fuero de urbe extendam palmas meas ad Dominum et cessabunt tonitrua et grando non erit ut scias quia Domini est terra
And Moses said to him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands to the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know how that the earth is the LORD's.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will stretch forth my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is the LORD'S.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the Lord’s.
So Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
And Moses said unto him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail, that thou mayest know that the earth is the Lord’S.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah's.
And Moses said to him, When I go out of the city, I will spread out my hands to Jehovah: the thunder will cease, and there will be no more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah's.
Moses said: As soon as I am gone out of the city, I will stretch forth my hands to the Lord, and the thunders shall cease, and the hail shall be no more: that thou mayst know that the earth is the Lord's.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is the LORD'S.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD’s.
Moses replied, "As soon as I'm out of the city, I'll spread out my hands to the LORD in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the LORD.
Moses said to him, "When I have left the city, I will extend my hands to Yahweh. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to Yahweh.
Moses told him, "When I leave the city I'll spread out my hands to the LORD. The thunder will cease and the hail won't continue, so that you may know that the earth belongs to the LORD.
Moses said to him, "When I leave the city I will spread my hands to the LORD, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the LORD.
Moses said to him, "As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease and there will be hail no longer, that you may know that the earth is the LORD'S.
Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD's.
"All right," Moses replied. "As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the LORD. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the LORD.
And Moses said to him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands to the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S.
Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.
Then Moses said to Pharaoh, ‘As soon as I leave the city, I will lift my hands to the Lord and I will pray to him. The storm will stop and there will be no more hail. Then you will know that the whole world belongs to the Lord.
And Moses saith unto him, `At my going out of the city, I spread my palms unto Jehovah -- the voices cease, and the hail is not any more, so that thou knowest that the earth [is] Jehovah's;
Moses said to him, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will stop. There will be no more hail. Then you may know that the earth is the Lord’s.
Moses: Watch closely. The moment I step outside the city gates, I will lift up my hands to the Eternal, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to Him.
“All right,” Moses replied, “as soon as I have left the city I will spread out my hands to the Lord, and the thunder and hail will stop. This will prove to you that the earth is controlled by Jehovah.
Moses answered him, “When I leave the city, I will stretch out my hands toward the Lord. The thunder will cease, and the hail will end, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
And Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to Yahweh; the thunder will cease, and there will be hail no longer, that you may know that the earth is Yahweh’s.
And Moses replied unto him, As soon as I am gone out of the city, I will extend my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou may know how that the earth is the LORD’s.
Moses said to him, “When I have left the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, As soon as I leave the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder shall cease, neither shall there be any more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses told the king, “When I leave the city, I will raise my hands to the Lord in prayer, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said, “As soon as I’m out of the city, I’ll stretch out my arms to God. The thunder will stop and the hail end so you’ll know that the land is God’s land. Still, I know that you and your servants have no respect for God.”
Moses said to him, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will stop, and there will no longer be any hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will lift up my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said, When I shall go out of the city, I shall hold forth mine hands to the Lord, and [the] lightnings and (the) thunders shall cease, and (the) hail shall not be, (so) that thou know, that the earth is the Lord’s;
Moses answered, “As soon as I leave the city, I will lift my arms in prayer. When the thunder and hail stop, you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, ‘As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I’ve left the city, I’ll spread out my hands to the Lord. Then the thunder and the hail will stop and won’t return so that you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I leave the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will be no more hail, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord's.
Moses replied to him, “As soon as I leave the city I will extend my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will no longer be hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses told ·the king [L him], “When I ·leave [L go out from] the city, I will ·raise [L spread] my hands to the Lord in prayer, and the thunder [L will cease] and hail will ·stop [L be no more]. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I am gone out of the city, I will stretch out my hands to Adonai. The thunder will cease and there will be no more hail—so you may know that the earth is Adonai’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the Lord’S.
Moshe said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Adonai; the thunder will end, and there won’t be any more hail — so that you can know that the earth belongs to Adonai.
Moses said to him, ‘As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
And Moshe said unto him, As soon as I am gone out of the Ir, I will spread out my palms [davening] unto Hashem; and the thunder shall cease, neither shall there be any more barad; that thou mayest have da’as that ha’aretz is Hashem’s.
Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to Yahweh in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to Yahweh.
Moses said to him, “As soon as I am gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder shall cease, and there shall no longer be any more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses told Pharaoh, “When I leave the city, I will lift my hands in prayer to the Lord, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the Lord is in this land.
Moses told the king, “When I leave the city, I will raise my hands to the Lord in prayer. And the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
And Moses said to him, “At my leaving the city, I will spread out my hands to Yahweh. The thunder will stop, and the hail will be no more, so that you will know that the earth belongs to Yahweh.
Moses replied, ‘When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!