Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
misitque Pharao et vocavit Mosen et Aaron dicens ad eos peccavi etiam nunc Dominus iustus ego et populus meus impii
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the Lord is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time. The Lord is righteous, and my people and I are wicked.
And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said unto them, “I have sinned this time. The Lord is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: Jehovah is the righteous one, but I and my people are the wicked ones.
And Pharao sent and called Moses and Aaron, saying to them: I have sinned this time also; the Lord is just: I and my people are wicked.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. "This time I have sinned," he told them. "The LORD is right, and my people and I are wrong.
Pharaoh sent for Moses and Aaron. "I have sinned this time," he said to them. "Yahweh is the Righteous One, and I and my people are the guilty ones.
Pharaoh sent word and called for Moses and Aaron. "I've sinned this time," he told them. "The LORD is righteous, but I and my people are wicked.
So Pharaoh sent and summoned Moses and Aaron and said to them, "I have sinned this time! The LORD is righteous, and I and my people are guilty.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time; the LORD is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he confessed. "The LORD is the righteous one, and my people and I are wrong.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.
Then Pharaoh called Moses and Aaron to come to him. He said to them, ‘This time, I have done a bad thing. The Lord is right. I and my people are guilty.
And Pharaoh sendeth, and calleth for Moses and for Aaron, and saith unto them, `I have sinned this time, Jehovah [is] the Righteous, and I and my people [are] the Wicked,
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them, “I have sinned this time. The Lord is right. I and my people are guilty.
Pharaoh then sent for Moses and Aaron. Pharaoh: I admit that this time I’ve gone too far. I have sinned. The Eternal is in the right; I and my people have done wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “I finally see my fault,” he confessed. “Jehovah is right, and I and my people have been wrong all along.
Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned. The Lord is right. I and my people are guilty.
Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron and said to them, “I have sinned this time; Yahweh is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron and said unto them, I have sinned this time; the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
Pharaoh sent for Moses and Aaron. “I have sinned this time,” he said to them. “The Lord is the righteous one, and I and my people are the guilty ones.
And Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time; the Lord is in the right and I and my people are in the wrong.
The king sent for Moses and Aaron and told them, “This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Pharaoh summoned Moses and Aaron. He said, “I’ve sinned for sure this time—God is in the right and I and my people are in the wrong. Pray to God. We’ve had enough of God’s thunder and hail. I’ll let you go. The sooner you’re out of here the better.”
Pharaoh summoned Moses and Aaron. He said to them, “I have sinned this time. The Lord is the one who is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said to them, “This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
The king sent for Moses and Aaron and said, “This time I have sinned; the Lord is in the right, and my people and I are in the wrong.
And Pharaoh sent, and called (for) Moses and Aaron, and said to them, I have sinned also now (This time I have sinned); the Lord is just, and I and my people be wicked;
The king sent for Moses and Aaron and told them, “Now I have really sinned! My people and I are guilty, and the Lord is right.
Then Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said to them, ‘This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron and said to them, “This time I’ve sinned. The Lord is right, and I and my people are wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the Lord is righteous, and I and my people are wicked.
Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron and said to them, “I have sinned this time! The Lord is the just one, and I and my people are the ones at fault.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the Lord is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
·The king [L Pharaoh] sent for Moses and Aaron and told them, “This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are ·in the wrong [guilty].
So Pharaoh sent, called for Moses and Aaron and said to them, “I have sinned this time. Adonai is righteous, while I and my people are wicked.
Then Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I’ve sinned,” he said to them. “The Lord has done what is right. I and my people have done what is wrong.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the Lord is righteous, and I and my people are wicked.
Pharaoh summoned Moshe and Aharon and said to them, “This time I have sinned: Adonai is in the right; I and my people are in the wrong.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said to them, ‘This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
And Pharaoh sent, and called for Moshe and Aharon, and said unto them, chatati (I have sinned) this time: Hashem HaTzaddik (is righteous), and I and my people are haresha’im (wicked, guilty, wrong).
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he told them. “Yahweh is right, and my people and I are wrong.
Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time. The Lord is righteous, and I and my people are wicked.
Pharaoh sent for Moses and Aaron and told them, “This time I have sinned. The Lord is right, and I and my people are wrong.
The king sent for Moses and Aaron. He told them, “This time I have sinned. The Lord is in the right. And I and my people are in the wrong.
And Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “I have sinned this time. Yahweh is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. ‘This time I have sinned,’ he said to them. ‘The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!