Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
adhuc retines populum meum et non vis eum dimittere
As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
And yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.
As yet exaltest thou thyself against My people, that thou wilt not let them go?
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Dost thou yet hold back my people: and wilt thou not let them go?
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
You are still exalting yourself against my people and will not let them go.
You are still blocking my people from leaving.
You are still acting arrogantly against My people by not letting them go.
You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.
You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
"Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
You still set yourself against my people and will not let them go.
But you still lord it over my people and refuse to let them go.
As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
You are still too proud to let my people go.
still thou art exalting thyself against My people -- so as not to send them away;
But you still use your power against My people by not letting them go.
But you still try to dominate My people and refuse to release them from the land.
So you still think you are so great, do you, and defy my power, and refuse to let my people go?
Will you still oppose my people and not let them leave?
Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.
Since you are still exalting yourself [in haughty defiance] against My people by not letting them go,
You are still against my people and do not want to let them go.
God said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh. Tell him, ‘God, the God of the Hebrews, says: Release my people so they can worship me. This time I am going to strike you and your servants and your people with the full force of my power so you’ll get it into your head that there’s no one like me anywhere in all the Earth. You know that by now I could have struck you and your people with deadly disease and there would be nothing left of you, not a trace. But for one reason only I’ve kept you on your feet: To make you recognize my power so that my reputation spreads in all the Earth. You are still building yourself up at my people’s expense. You are not letting them go. So here’s what’s going to happen: At this time tomorrow I’m sending a terrific hailstorm—there’s never been a storm like this in Egypt from the day of its founding until now. So get your livestock under roof—everything exposed in the open fields, people and animals, will die when the hail comes down.’”
You still are acting arrogantly against my people by not letting them go.
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
Yet you are still arrogant and refuse to let my people go.
Yet thou withholdest my people, and wilt not deliver it? (Yet still thou holdest onto my people, and wilt not let them go!)
You are still determined not to let the Lord's people go.
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
You are still exalting yourself against my people by not letting them go.
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
You are still abusing your power against my people, and you refuse to let them go.
Since you are still [arrogantly] exalting yourself [in defiance] against My people by not letting them go,
You are still exalting yourself against my people and will not let them go.
Will you continue to exalt yourself over my people and not let them go?
Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
You are still [L exalting yourself] against my people and do not want to let them go.
Yet still you exalt yourself over My people, by not letting them go.
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
But you are still against my people. You will not let them go.
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
(vii) Since you are still setting yourself up against my people and not letting them go,
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
Thou still are exalting thyself against My people, that thou wilt not let them go.
You are still blocking my people from leaving.
Still, you exalt yourself against My people by forbidding them to go.
You are still against my people. You are not letting them go free.
You are still against my people. You do not want to let them go.
Still you are behaving haughtily to my people by not releasing them.
You still set yourself against my people and will not let them go.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!