Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc enim extendens manum percutiam te et populum tuum peste peribisque de terra
For now I will stretch out my hand, that I may smite you and your people with pestilence; and you shall be cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite you and your people with pestilence; and you shall be cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
For now I will stretch out My hand, that I may smite thee and thy people with pestilence, and thou shalt be cut off from the earth.
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
For now shall I put forth my hand, and I will smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
For now I will stretch out my hand to strike thee, and thy people with pestilence, and thou shalt perish from the earth.
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
By now I could have used my power to kill you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
By now I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
Indeed, by now I could have sent forth my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been destroyed from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
"For if by now I had put forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been cut off from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
Already I could have used my power to destroy you and your people. With one very bad trouble, I could have removed you from the earth.
for now I have put forth My hand, and I smite thee, and thy people, with pestilence, and thou art hidden from the earth.
For by now I could have put out My hand and hit you and your people with much trouble and great suffering. You would then have been destroyed from the earth.
For by now I could have easily raised my hand and struck you and your people with a disease so lethal that you would be erased entirely from the earth.
I could have killed you all by now,
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plagues that would have wiped you off the face of the earth.
For if by now I had sent forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been wiped out from the earth.
For now I will stretch out my hand that I may smite thee and thy people with pestilence, and thou shalt be cut off from the earth.
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
For by now I could have put forth My hand and have struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
By now I could have used my power and caused a terrible disease that would have destroyed you and your people from the earth.
God said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh. Tell him, ‘God, the God of the Hebrews, says: Release my people so they can worship me. This time I am going to strike you and your servants and your people with the full force of my power so you’ll get it into your head that there’s no one like me anywhere in all the Earth. You know that by now I could have struck you and your people with deadly disease and there would be nothing left of you, not a trace. But for one reason only I’ve kept you on your feet: To make you recognize my power so that my reputation spreads in all the Earth. You are still building yourself up at my people’s expense. You are not letting them go. So here’s what’s going to happen: At this time tomorrow I’m sending a terrific hailstorm—there’s never been a storm like this in Egypt from the day of its founding until now. So get your livestock under roof—everything exposed in the open fields, people and animals, will die when the hail comes down.’”
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague so that you would have been wiped off the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
If I had raised my hand to strike you and your people with disease, you would have been completely destroyed.
For now I shall hold forth mine hand, and I shall smite thee and thy people with pestilence, and thou shalt perish from the earth; (And now I shall stretch forth my hand, and I shall strike thee and thy people with pestilence, and thou shalt perish from off the earth;)
In fact, he could already have sent a terrible disease and wiped you from the face of the earth.
For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
Indeed, by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
By now I could have used my power to strike you and your people with a deadly disease so that you would have disappeared from the earth.
For by now I could have put out My hand and struck you and your people with a pestilence, and you would then have been cut off (obliterated) from the earth.
For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
For by now I should have stretched out my hand and struck you and your people with such pestilence that you would have vanished from the earth.
For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.
By now I could have ·used my power [L stretched out my hand] and caused a terrible disease that would have destroyed you and your people from the earth.
Surely by now I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with such severe plagues that you would have been wiped off the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
For now I will stretch out My Yad, that I may strike thee and thy people with dever; and thou shalt be cut off from ha’aretz.
By now I could have used my power to kill you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
For by now I could have stretched out My hand, so that I might strike you and your people with pestilence, and you would be cut off from the earth.
I could use my power and cause a disease that would wipe you and your people off the earth.
By now I could have used my power and caused a bad disease. It would have destroyed you and your people from the earth.
For now I could have stretched out my hand, and I could have struck you and your people with the plague, and you would have perished from the earth.
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!