Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui fecit iuxta verbum illius et abstulit muscas a Pharao et a servis et a populo eius non superfuit ne una quidem
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the Lord did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the Lord did according to the word of Moses; He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.
And the Lord did according to the word of Moses, and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the dog-flies from Pharaoh, from his bondmen, and from his people; there remained not one.
And he did according to his word: and he took away the flies from Pharao, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the LORD did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
The LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left.
The LORD did as Moses had said: He removed the swarms of flies from Pharaoh, his officials, and his people; not one was left.
The LORD did what Moses asked, and the swarms of insects departed from Pharaoh, his officials, and his people. Not one remained.
and the LORD did as Moses asked--he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!
The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.
and the LORD did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
And the LORD did as Moses asked and caused the swarms of flies to disappear from Pharaoh, his officials, and his people. Not a single fly remained.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
Yahweh did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one.
The Lord did what Moses asked him. All the flies left Pharaoh, his officers and his people. Not one fly remained!
and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people -- there hath not been left one;
And the Lord did as Moses asked. He took the many flies away from Pharaoh and his servants and his people. Not one was left.
He honored Moses’ prayers and removed the swarms of insects that had plagued Pharaoh, his servants, and the people of Egypt. Not a single insect remained.
And the Lord did as Moses asked and caused the swarms to disappear, so that not one remained. But Pharaoh hardened his heart again and did not let the people go!
And Yahweh did according to the word of Moses and caused the swarms of flies to depart from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
And the LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his slaves, and from his people; there remained not one.
The Lord did as Moses had said: He removed the swarms of flies from Pharaoh, his officials, and his people; not one was left.
And the Lord did as Moses had spoken: He removed the swarms [of attacking gadflies] from Pharaoh, from his servants, and his people; there remained not one.
and the Lord did as he asked. He removed the flies from the king, his officers, and his people so that not one fly was left.
Moses left Pharaoh and prayed to God. God did what Moses asked. He got rid of the flies from Pharaoh and his servants and his people. There wasn’t a fly left. But Pharaoh became stubborn once again and wouldn’t release the people.
The Lord did as Moses said, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, his servants, and his people. Not a fly remained.
And the Lord did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.
and the Lord did as Moses asked. The flies left the king, his officials, and his people; not one fly remained.
the which did by the word of Moses (and he did what Moses asked), and took away the flies from Pharaoh, and from his servants, and from his people; none (was) left, soothly not one.
and the Lord answered his prayer. Not a fly was left to pester the king, his officials, or anyone else in Egypt.
And the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
And the Lord did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.
And the Lord did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.
The Lord did as Moses asked and removed the swarms of insects from Pharaoh, from his officials, and from his people. Not one insect remained.
The Lord did as Moses asked, and removed the swarms of [bloodsucking] insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.
And the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
The Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
and the Lord did as he asked. He removed the flies from ·the king [L Pharaoh], his officers, and his people so that not one fly was left.
And the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
And the Lord did what Moses asked. The flies left Pharaoh, his officials and his people. Not one fly remained.
And the Lord did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
And the Lord did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.
And Hashem did according to the devar Moshe; and He removed the swarms of arov from Pharaoh, from his avadim, from his people; there remained not one.
Yahweh did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left.
Then the Lord did according to the word of Moses, and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.
And the Lord did what Moses asked. He removed the flies from Pharaoh, his officials, and his people. None of the flies remained.
And the Lord did as Moses asked. He removed the flies from the king, his officers and his people. Not one fly was left.
And Yahweh did according to the word of Moses and removed the flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one was left.
and the Lord did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!