Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit autem Dominus ad Mosen ingravatum est cor Pharaonis non vult dimittere populum
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
So the Lord said to Moses: “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
And the Lord said unto Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuseth to let the people go.
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.
And the Lord said to Moses: Pharao's heart is hardened, he will not let the people go.
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Then the LORD said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is hard: he refuses to let the people go.
Then the LORD told Moses, "Pharaoh's heart is hard. He has refused to let the people go.
The LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is hard; he refuses to release the people.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn, and he still refuses to let the people go.
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened; he refuseth to let the people go.
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh's mind is still hard. He refuses to let the people go.
And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is not changed. He will not let the people go.
Eternal One (to Moses): Pharaoh’s heart is as hard as stone. He refuses to release My people.
The Lord pointed this out to Moses, that Pharaoh’s heart had been unmoved, and that he would continue to refuse to let the people go.
The Lord said to Moses, “The heart of Pharaoh is hardened. He refuses to let the people go.
Then Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard with firmness; he refuses to let the people go.
Then the LORD said unto Moses, Pharaoh’s heart is become grievous, for he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard: He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, Pharaoh’s heart is hard and stubborn; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “The king is being stubborn and refuses to let the people go.
God said to Moses: “Pharaoh is a stubborn man. He refuses to release the people. First thing in the morning, go and meet Pharaoh as he goes down to the river. At the shore of the Nile take the staff that turned into a snake and say to him, ‘God, the God of the Hebrews, sent me to you with this message, “Release my people so that they can worship me in the wilderness.” So far you haven’t listened. This is how you’ll know that I am God. I am going to take this staff that I’m holding and strike this Nile River water: The water will turn to blood; the fish in the Nile will die; the Nile will stink; and the Egyptians won’t be able to drink the Nile water.’”
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is unyielding. He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “The king is very stubborn and refuses to let the people go.
Forsooth the Lord said to Moses, The heart of Pharaoh is made grievous, he will not deliver the people; (And the Lord said to Moses, Pharaoh’s heart is hardened, and he will not let the people go;)
The Lord said to Moses: The Egyptian king stubbornly refuses to change his mind and let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened, he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is stubborn. He still refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh's heart is hardened; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses: Pharaoh is obstinate in refusing to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “·The king is being stubborn [L Pharaoh’s heart is hard/heavy] and refuses to let the people go.
Then Adonai said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened, he refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Adonai said to Moshe, “Pharaoh is stubborn. He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
And Hashem said unto Moshe, the lev Pharaoh is hardened, he refuseth to let the people go.
Then Yahweh said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened. He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let the people go.
Then the Lord said to Moses, “The king is being stubborn. He refuses to let the people go.
And Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is insensitive; he refuses to release the people.
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is unyielding; he refuses to let the people go.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!