Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
pepigique cum eis foedus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenae
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
And I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
And I established also my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.
And I made a covenant with them, to give them the land of Chanaan, the land of their pilgrimage wherein they were strangers.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
I even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners.
I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners.
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land where they lived as resident aliens for a time.
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.
"I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
And I reaffirmed my covenant with them. Under its terms, I promised to give them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.
I also made my covenant with them. I promised to give them the land of Canaan, where they were living as foreign people.
and also I have established My covenant with them, to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they have sojourned;
I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.
I also made My covenant with them. I promised I would give them Canaan—the land where their ancestors lived as strangers.
And I entered into a solemn covenant with them; under its terms I promised to give them and their descendants the land of Canaan where they were living.
I established a covenant with them to give them the land of Canaan, that land where they dwelt as aliens.
And I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
And I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as aliens.
I have also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land of their temporary residence in which they were strangers.
I also made my agreement with them to give them the land of Canaan. They lived in that land, but it was not their own.
God continued speaking to Moses, reassuring him, “I am God. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as The Strong God, but by my name God (I-Am-Present) I was not known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. But now I’ve heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I’ve remembered my covenant. Therefore tell the Israelites: “I am God. I will bring you out from under the cruel hard labor of Egypt. I will rescue you from slavery. I will redeem you, intervening with great acts of judgment. I’ll take you as my own people and I’ll be God to you. You’ll know that I am God, your God who brings you out from under the cruel hard labor of Egypt. I’ll bring you into the land that I promised to give Abraham, Isaac, and Jacob and give it to you as your own country. I AM God.”
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land where they were residing as aliens.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they resided as aliens.
I also made my covenant with them, promising to give them the land of Canaan, the land in which they had lived as foreigners.
and I made [a] covenant with them, that I should give to them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were comelings. (and I made a covenant with them, that I would give them the land of Canaan, the land where they lived as newcomers, or as foreigners.)
I made an agreement and promised them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they dwelt as sojourners.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they resided as aliens.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they resided as aliens.
I also set up my covenant with them to give them the land of Canaan where they lived as immigrants.
I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as strangers (temporary residents, foreigners).
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they were residing as aliens.
I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as strangers.
I also ·made [established] my ·agreement [covenant; treaty; C the covenant with Abraham; Gen. 12:1–3] with them to give them the land of Canaan. They ·lived in that land, but it was not their own [L sojourned; wandered as aliens].
I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage where they journeyed.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they dwelt as sojourners.
I also made my covenant with them. I promised to give them the land of Canaan. That is where they lived as outsiders.
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
Also with them I established my covenant to give them the land of Kena‘an, the land where they wandered about and lived as foreigners.
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they resided as aliens.
And I have also established My brit (covenant) with them, to give them Eretz Kena’an, the land of their sojourning, wherein they sojourned.
I even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners.
I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they sojourned.
I made an agreement with them. I promised to give them the land of Canaan. They lived in that land, but it was not their own.
I also made my agreement with them to give them the land of Canaan. They lived in that land, but it was not their own land.
And I not only established my covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, in which they dwelt as aliens,
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!