Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et mensuram laterum quos prius faciebant inponetis super eos nec minuetis quicquam vacant enim et idcirco vociferantur dicentes eamus et sacrificemus Deo nostro
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, you shall lay on them; you shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And the number of the bricks, which they did make before, you shall lay upon them; you shall not diminish any of them: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And you shall lay on them the quota of bricks which they made before. You shall not reduce it. For they are idle; therefore they cry out, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
And the tally of bricks which they made heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish any thereof. For they are idle; therefore they cry, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And the number of the bricks they have made heretofore shall ye lay upon them: ye shall not diminish any of it, for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
And you shall lay upon them the task of bricks, which they did before, neither shall you diminish any thing thereof: for they are idle, and therefore they cry, saying: Let us go and sacrifice to our God.
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them, you shall by no means reduce it, for they are idle. Therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
but insist that they make the same number of bricks they were making before. Making fewer bricks will not be acceptable. They're lazy! That's why they're crying, 'Let us go offer sacrifices to our God.'
But require the same quota of bricks from them as they were making before; do not reduce it. For they are slackers--that is why they are crying out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
But you're to impose the previous quota of bricks that they're making. You're not to reduce it! It is because they're lazy that they're crying out, 'Let's go offer sacrifices to our God.'
But you must require of them the same quota of bricks that they were making before. Do not reduce it, for they are slackers. That is why they are crying, 'Let us go sacrifice to our God.'
"But the quota of bricks which they were making previously, you shall impose on them; you are not to reduce any of it. Because they are lazy, therefore they cry out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
But still require them to make the same number of bricks as before. Don't reduce the quota. They are lazy. That's why they are crying out, 'Let us go and offer sacrifices to our God.'
And the number of the bricks which they made heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; for they are idle: therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
The number of the bricks, which they made before, you require from them. You shall not diminish anything of it, for they are idle; therefore they cry, saying, 'Let us go and sacrifice to our God.'
But they must still make the same number of bricks as they did before. Do not let them make fewer bricks. These people are lazy. That is why they are complaining. They say, “We want to go and offer sacrifices to our God.”
and the proper quantity of the bricks which they are making heretofore ye do put on them, ye do not diminish from it, for they are remiss, therefore they are crying, saying, Let us go, let us sacrifice to our God;
But have them make the same number of clay blocks as before, and no less. They are crying, ‘Let us go and give a gift in worship to our God,’ because they are lazy.
But I still want you to expect the same number of bricks from them as before. Even though the task will be harder, do not lessen their load! They are lazy and are asking for time off, saying, “Release us so that we can go sacrifice to our God in the desert and feast in His honor.”
“Don’t give the people any more straw for making bricks! However, don’t reduce their production quotas by a single brick, for they obviously don’t have enough to do or else they wouldn’t be talking about going out into the wilderness and sacrificing to their God.
But you must demand that they make the same number of bricks as before, without any reduction. They are lazy. That is why they are protesting, ‘We wish to leave, we must sacrifice to our God.’
But the quota of bricks which they were making previously, you shall set upon them; you are not to reduce any of it. Because they are lazy, therefore they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
And the tally of the bricks which they made before, ye shall lay upon them; ye shall not diminish any of it; for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
But require the same quota of bricks from them as they were making before; do not reduce it. For they are slackers—that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But the number of the bricks which they made before you shall still require of them; you shall not diminish it in the least. For they are idle; that is why they cry, Let us go and sacrifice to our God.
But they must still make the same number of bricks as they did before. Do not accept fewer. They have become lazy, and that is why they are asking me, ‘Let us go to offer sacrifices to our God.’
Pharaoh took immediate action. He sent down orders to the slave-drivers and their underlings: “Don’t provide straw for the people for making bricks as you have been doing. Make them get their own straw. And make them produce the same number of bricks—no reduction in their daily quotas! They’re getting lazy. They’re going around saying, ‘Give us time off so we can worship our God.’ Crack down on them. That’ll cure them of their whining, their god-fantasies.”
But require them to make the same number of bricks as they made before. Do not reduce it. You see, they are lazy. That is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But you shall require of them the same quantity of bricks as they have made previously; do not diminish it, for they are lazy; that is why they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
But still require them to make the same number of bricks as before, not one brick less. They don't have enough work to do, and that is why they keep asking me to let them go and offer sacrifices to their God!
and ye shall set on them the measure of tilestones, which they made before (but ye shall still require from them the same number of bricks, which they made before), neither ye shall abate anything; for they be idle, and therefore they cry (out), and say, Go we, and make we sacrifice(s) to our God;
but they must make the same number of bricks as before. They are lazy, or else they would not beg me to let them go and sacrifice to their God.
But the number of bricks which they made heretofore you shall lay upon them, you shall by no means lessen it; for they are idle; therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
But you shall require of them the same quantity of bricks as they have made previously; do not diminish it, for they are lazy; that is why they cry, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But you shall require of them the same quantity of bricks as they have made previously; do not diminish it, for they are lazy; that is why they cry, “Let us go and offer sacrifice to our God.”
But still make sure that they produce the same number of bricks as they made before. Don’t reduce the number! They are weak and lazy, and that’s why they cry, ‘Let’s go and offer sacrifices to our God.’
But the number of bricks which they were making before, you shall [still] require of them; you are not to reduce it in the least. For they are idle and lazy; that is why they cry, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them, you shall by no means reduce it, for they are idle. Therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
Yet you shall levy upon them the same quota of bricks as they made previously. Do not reduce it. They are lazy; that is why they are crying, ‘Let us go to offer sacrifice to our God.’
But you shall impose on them the quota of bricks which they were making before; you are not to reduce any of it. Because they are lazy, for that reason they cry out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But they must still make the same number of bricks as they did before. Do not accept fewer. They have become lazy, and that is why they ·are asking me [cry; whine], ‘Let us go to offer sacrifices to our God.’
But impose on them the quota of bricks that they made previously; don’t reduce it. For they are lazy—that’s why they cry out saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But the number of bricks which they made heretofore you shall lay upon them, you shall by no means lessen it; for they are idle; therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
But require them to make the same number of bricks as before. Don’t lower the number they have to make. They are lazy. That’s why they are crying out, ‘Let us go. We want to offer sacrifices to our God.’
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
But you will require them to produce the same quantity of bricks as before, don’t reduce it, because they’re lazing around. This is why they’re crying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But you shall require of them the same quantity of bricks as they have made previously; do not diminish it, for they are lazy; that is why they cry, “Let us go and offer sacrifice to our God.”
And the matkonet (quota) of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof; for they are idle; therefore they cry out, saying, Let us go and sacrifice to Eloheinu.
but insist that they make the same number of bricks they were making before. Making fewer bricks will not be acceptable. They’re lazy! That’s why they’re crying, ‘Let us go offer sacrifices to our Elohim.’
However, the quota of the bricks, which they were making previously, you shall lay upon them. You shall not diminish any of it. For they are idle. Therefore they cry out, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But they must still make the same number of bricks as they did before. They have gotten lazy. That is why they are asking me to let them go. They don’t have enough work to do. That is why they asked me to let them make sacrifices to their God.
But they must still make the same number of bricks as they did before. Do not accept fewer. They have become lazy. That is why they are asking me, ‘Let us go to offer sacrifices to our God.’
But the quota of the bricks that they were making before you must require of them. You must not reduce from it, because they are lazy. Therefore they are crying out, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, “Let us go and sacrifice to our God.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!