Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
veneruntque praepositi filiorum Israhel et vociferati sunt ad Pharaonem dicentes cur ita agis contra servos tuos
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why deal you thus with your servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Why dealt you thus with your servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, “Why are you dealing thus with your servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, “Why dealest thou thus with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dost thou deal thus with thy bondmen?
And the officers of the children of Israel came, and cried out to Pharao, saying: Why dealest thou so with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, “Why do you treat your servants like this?
Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, "Why are you treating us this way?
So the Israelite foremen went in and cried for help to Pharaoh: "Why are you treating your servants this way?
The Israeli supervisors came and cried out to Pharaoh, "Why are you doing this to us?
The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?
Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dealest thou thus with thy servants?
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
Then the Israelite leaders of the work went to Pharaoh. They asked him, ‘Please sir, why do you do these things to us, your servants?
And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?
Then the Hebrew men who made the people work went to Pharaoh and cried, “Why do you act this way toward your servants?
The supervisors of the Israelites were unable to meet the demands and so they appealed to Pharaoh. Supervisors (pleading with Pharaoh): Why are you treating your servants this way?
These foremen went to Pharaoh and pleaded with him. “Don’t treat us like this,” they begged.
The overseers of the children of Israel came to Pharaoh and appealed to him saying, “Why do you treat your servants like this?
Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your slaves?
Then the officers of the sons of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Why doest thou deal thus with thy slaves?
So the Israelite foremen went in and cried for help to Pharaoh: “Why are you treating your servants this way?
Then the Hebrew foremen came to Pharaoh and cried, Why do you deal like this with your servants?
Then the Israelite foremen went to the king and complained, “Why are you treating us, your servants, this way?
The Israelite foremen came to Pharaoh and cried out for relief: “Why are you treating your servants like this? Nobody gives us any straw and they tell us, ‘Make bricks!’ Look at us—we’re being beaten. And it’s not our fault.”
Then the Israelite overseers came and cried out to Pharaoh, “Why are you doing this to your servants?
Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, “Why do you treat your servants like this?
Then the foremen went to the king and complained, “Why do you do this to us, Your Majesty?
And the sovereigns of the children of Israel came (And the taskmasters of the Israelites came), and cried to Pharaoh, and said, Why doest thou so against thy servants?
Finally, the men in charge of the slaves went to the king and said, “Why are you treating us like this?
Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, “Why do you deal thus with your servants?
Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, “Why do you treat your servants like this?
Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, ‘Why do you treat your servants like this?
Then the Israelite supervisors came and pleaded to Pharaoh, “Why do you treat your servants like this?
Then the Hebrew foremen came to Pharaoh and cried, “Why do you deal like this with your servants?
Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, “Why do you treat your servants like this?
Then the Israelite foremen came and cried out to Pharaoh: “Why do you treat your servants in this manner?
Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants?
Then the Israelite ·foremen [supervisors] went to ·the king [L Pharaoh] and ·complained [protested], “Why are you treating us, your servants, this way?
The foremen of Bnei-Yisrael came and cried out to Pharaoh saying, “Why do you deal this way with your servants?
Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, “Why do you deal thus with your servants?
Then the Israelite overseers appealed to Pharaoh. They asked, “Why have you treated us like this?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
Then the foremen of the people of Isra’el came and complained to Pharaoh: “Why are you treating your servants this way?
Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, ‘Why do you treat your servants like this?
Then the foremen of the Bnei Yisroel came and cried unto Pharaoh, saying, Why dealest thou thus with thy avadim?
Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, “Why are you treating us this way?
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants?
Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, “We are your servants. Why are you treating us like this?
Then the Israelite foremen went to the king. They complained and said, “Why are you treating us, your servants, this way?
And the foremen of the Israelites came and cried out to Pharaoh, saying, “Why do you treat your servants like this?
Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: ‘Why have you treated your servants this way?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!