Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
abiit Moses et reversus est ad Iethro cognatum suum dixitque ei vadam et revertar ad fratres meos in Aegyptum ut videam si adhuc vivunt cui ait Iethro vade in pace
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said to him, Let me go, I pray you, and return to my brothers which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray you, and return unto my brethren who are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
So Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, “Let me go, I pray thee, and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Moses went his way, and returned to Jethro his father in law and said to him: I will go and return to my brethren into Egypt, that I may see if they be yet alive. And Jethro said to him: Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to his father-in-law Jethro. Moses said to him, "Please let me go back to my own people in Egypt. I would like to see if they're still alive." Jethro said to Moses, "You may go."
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Moses left and returned to his father-in-law Jethro. Moses told him, "Please let me go and return to my own people in Egypt so I can see whether they're still alive." Jethro told Moses, "Go in peace."
So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Then Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him, "Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt, and see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
So Moses went back home to Jethro, his father-in-law. "Please let me return to my relatives in Egypt," Moses said. "I don't even know if they are still alive." "Go in peace," Jethro replied.
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Then Moses went back to Jethro, his wife's father. Moses said to him, ‘Please let me return to my family in Egypt. I must see if they are still alive.’ So Jethro said to Moses, ‘Go in peace.’
And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, `Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who [are] in Egypt, and I see whether they are yet alive.' And Jethro saith to Moses, `Go in peace.'
Then Moses left and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “I ask of you, let me return to my brothers in Egypt to see if they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Barely convinced, Moses went back to his father-in-law, Jethro. Moses (to Jethro): Please let me leave now, so that I can go back to my Hebrew brothers and sisters in Egypt and find out if they are still alive. Jethro: You may go now with my blessing and peace.
Moses returned home and talked it over with Jethro, his father-in-law. “With your permission,” Moses said, “I will go back to Egypt and visit my relatives. I don’t even know whether they are still alive.” “Go with my blessing,” Jethro replied.
Moses left and returned to Jethro, his father-in-law, and told him, “Let me leave and return to my brothers who are in Egypt to see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went and returned to Jethro his father-in-law and said to him, “Please, let me go, that I may return to my brothers who are in Egypt and see if they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Thus Moses went and returned unto Jethro, his father-in-law, and said unto him, I shall go now and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Then Moses went back to his father-in-law, Jethro, and said to him, “Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
And Moses went away and, returning to Jethro his father-in-law, said to him, Let me go back, I pray you, to my relatives in Egypt to see whether they are still alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, “Let me go back to my people in Egypt. I want to see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go! I wish you well.”
Moses went back to Jethro his father-in-law and said, “I need to return to my relatives who are in Egypt. I want to see if they’re still alive.” Jethro said, “Go. And peace be with you.”
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go and return to my own people, who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, “Please let me go back to my relatives in Egypt to see if they are still alive.” Jethro agreed and told him good-bye.
Moses went, and turned again to Jethro, his wife’s father, and said to him, I shall go, and turn again to my brethren into Egypt, that I see, whether they live yet. To whom Jethro said, Go thou in peace. (Then Moses went, and returned to Jethro, his father-in-law, and said to him, I shall go now, and return to my brothers in Egypt, so that I can see if they be alive or not. To whom Jethro said, Go in peace.)
Moses went to his father-in-law Jethro and asked, “Please let me return to Egypt to see if any of my people are still alive.” “All right,” Jethro replied. “I hope all goes well.”
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me go back to my own people in Egypt and see whether they are still living.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, ‘Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living.’ And Jethro said to Moses, ‘Go in peace.’
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me go back to my family in Egypt and see whether or not they are still living.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went away and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please, let me go back so that I may return to my relatives in Egypt, and see if they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
After this Moses returned to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my kindred in Egypt, to see whether they are still living.” Jethro replied to Moses, “Go in peace.”
Then Moses departed and returned to his father-in-law Jethro, and said to him, “Please, let me go, that I may return to my brothers who are in Egypt, and see if they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, “Let me go back to my ·people [relatives; brothers; kindred] in Egypt. I want to see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “·Go! I wish you well [L Go in peace].”
So Moses went, returned to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me go, so I may return to my kinsmen who are in Egypt and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to his father-in-law Jethro. He said to him, “Let me return to my own people in Egypt. I want to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go. I hope everything goes well with you.”
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
(vi) Moshe left, returned to Yitro his father-in-law and said to him, “I beg you to let me go and return to my kinsmen in Egypt, to see if they are still alive.” Yitro said to Moshe, “Go in peace.”
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, ‘Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living.’ And Jethro said to Moses, ‘Go in peace.’
And Moshe went and returned to Yitro his khoten (father-in-law), and said unto him, Let me go, now, and return unto my achim which are in Mitzrayim, and see whether they be yet alive. And Yitro said to Moshe, Lech l’shalom (go in peace).
Then Moses went back to his father-in-law Jethro. Moses said to him, “Please let me go back to my own people in Egypt. I would like to see if they’re still alive.” Jethro said to Moses, “You may go.”
Moses went and returned to Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they be yet alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to Jethro, his father-in-law. Moses said to him, “Please let me go back to Egypt. I want to see if my people are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to Jethro, his father-in-law. Moses said to him, “Let me go back to my people in Egypt. I want to see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “You may go. Have a safe trip.”
And Moses went, and he returned to Jethro his father-in-law, and he said to him, “Please let me go, and let me return to my brothers who are in Egypt, and let me see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, ‘Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.’ Jethro said, ‘Go, and I wish you well.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!