Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
virgam quoque hanc sume in manu tua in qua facturus es signa
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.”
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.”
And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
And take this rod in thy hand, wherewith thou shalt do the signs.
And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”
Take that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."
And take this staff in your hand that you will perform the signs with."
Now pick up that staff with your hand. You'll use it to perform the signs."
You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."
"You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."
But take this staff in your hand so you can perform the signs with it."
And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
And thou shalt take this rod in thy hand, with which thou shalt perform signs.
You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
Take this stick with you and hold it in your hand. You will use it to do the miracles to show that I have sent you.’
and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'
You will take this special stick in your hand. And you will use it to make the special things happen for the people to see.”
Take this staff in your hand, and use it to perform the signs I have shown you.
And be sure to take your rod along so that you can perform the miracles I have shown you.”
Take this staff in your hand and perform the signs with it.”
And you shall take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”
And thou shalt take this rod in thy hand with which thou shalt do the signs.
And take this staff in your hand that you will perform the signs with.”
And you shall take this rod in your hand with which you shall work the signs [that prove I sent you].
Take your walking stick with you, and use it to do the miracles.”
God got angry with Moses: “Don’t you have a brother, Aaron the Levite? He’s good with words, I know he is. He speaks very well. In fact, at this very moment he’s on his way to meet you. When he sees you he’s going to be glad. You’ll speak to him and tell him what to say. I’ll be right there with you as you speak and with him as he speaks, teaching you step by step. He will speak to the people for you. He’ll act as your mouth, but you’ll decide what comes out of it. Now take this staff in your hand; you’ll use it to do the signs.” * * *
You will also take this staff in your hand, the one with which you will perform the signs.”
Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.”
Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles.”
Also take thou this rod in thine hand, in which thou shalt do miracles. (And take thou this staff in thy hand, with which thou shalt do miracles.)
Now take this walking stick and use it to perform miracles.
And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs.”
Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.”
Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.’
Take this shepherd’s rod with you too so that you can do the signs.”
You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs [the miracles which prove I sent you].”
And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”
Take this staff in your hand; with it you are to perform the signs.
And you shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.”
Take your ·walking stick [staff; 4:2] ·with you [L in your hand], and use it to do the ·miracles [signs].”
Now then, you must take this staff in your hand to do the signs.”
And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs.”
But take this walking stick in your hand. You will be able to do signs with it.”
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
Now take this staff in your hand, because you need it to perform the signs.”
Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.’
And thou shalt take this matteh in thine yad, wherewith thou shalt do haOtot.
Take that shepherd’s staff with you, and use it to do the miraculous signs.”
You must take this rod in your hand, with which you will perform the signs.”
So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you.”
Take your walking stick with you. Use it to do the miracles.”
And you must take this staff in your hand, with which you will do the signs.”
But take this staff in your hand so that you can perform the signs with it.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!