Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cave ne umquam cum habitatoribus terrae illius iungas amicitias quae tibi sint in ruinam
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you go, lest it be for a snare in the middle of you:
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you go, lest it be for a snare in the midst of you:
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee.
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Take heed to thyself, that thou make no covenant with the inhabitants of the land to which thou shalt come, lest it be a snare in the midst of thee;
Beware thou never join in friendship with the inhabitants of that land, which may be thy ruin:
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you're going. This will prove to be a trap to you.
Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
"Be very careful not to make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, so they won't be a snare among you.
Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
"Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
"Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare in the midst of you:
Do not make any agreements with those people in the land where you are going. If you become their friends, they would teach you to do wrong things.
take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitant of the land into which thou art going, lest it become a snare in thy midst;
Take care to make no agreement with the people of the land where you are going. It would be a trap to you.
Be careful. Do not make a covenant with the people who now live in the land where you are going. Any promises you make to these people could entrap you.
“Be very, very careful never to compromise with the people there in the land where you are going, for if you do, you will soon be following their evil ways.
Take care not to make any covenants with the inhabitants of the land that you are about to enter, lest it become a snare to you.
Beware lest you cut a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, lest it become a snare in your midst.
Keep thyself lest thou make a covenant with the inhabitants of the land where thou must enter lest it be for a snare in the midst of thee;
Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
Take heed to yourself, lest you make a covenant or mutual agreement with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in the midst of you.
Be careful that you don’t make an agreement with the people who live in the land where you are going, because it will bring you trouble.
And God said, “As of right now, I’m making a covenant with you: In full sight of your people I will work wonders that have never been created in all the Earth, in any nation. Then all the people with whom you’re living will see how tremendous God’s work is, the work I’ll do for you. Take careful note of all I command you today. I’m clearing your way by driving out Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. Stay vigilant. Don’t let down your guard lest you make covenant with the people who live in the land that you are entering and they trip you up.
Be careful that you do not make a treaty with the inhabitants of the land to which you are going, or it will be a trap in your midst.
Take care not to make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, or it will become a snare among you.
Do not make any treaties with the people of the country into which you are going, because this could be a fatal trap for you.
Beware, lest any time thou join friendships with the dwellers of that land, which friendships (shall) be into falling to thee.
Don't make treaties with any of those people. If you do, it will be like falling into a trap.
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land whither you go, lest it become a snare in the midst of you.
Take care not to make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, or it will become a snare among you.
Take care not to make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, or it will become a snare among you.
Be careful that you don’t make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, or it will become a dangerous trap for you.
Watch yourself so that you do not make a covenant (solemn agreement, treaty) with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a [dangerous] trap among you.
Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
Take care not to make a covenant with the inhabitants of the land that you are to enter; lest they become a snare among you.
Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
·Be careful [Watch/Guard yourself] that you don’t ·make an agreement [L cut a covenant/treaty] with the people who live in the land where you are going, because ·it will bring you trouble [L they will be a snare/trap in your midst].
Watch yourself, and make no covenant with the inhabitants of the land where you are going, or they will become a snare among you.
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land whither you go, lest it become a snare in the midst of you.
Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Be careful not to make a covenant with the people living in the land where you are going, so that they won’t become a snare within your own borders.
Take care not to make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, or it will become a snare among you.
Be shomer over thyself, lest thou make a brit with the inhabitants of HaAretz whither thou goest, lest it be for a mokesh (snare) in the midst of thee;
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you’re going. This will prove to be a trap to you.
Watch yourself so that you make no covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare in your midst.
Be careful! Don’t make any agreement with the people who live in the land where you are going. If you make an agreement with them, it will bring you trouble.
Be careful. Don’t make any agreement with the people who live in the land where you are going. It will bring you trouble.
Be careful for yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you are going, lest it be a snare among you.
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!