Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ac deinceps praecide ait tibi duas tabulas lapideas instar priorum et scribam super eas verba quae habuerunt tabulae quas fregisti
And the LORD said to Moses, Hew you two tables of stone like to the first: and I will write on these tables the words that were in the first tables, which you brake.
And the LORD said unto Moses, Cut out two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which you broke.
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
And the Lord said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
And the Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you broke.
And the Lord said unto Moses, “Hew thee two tablets of stone like unto the first, and I will write upon these tablets the words that were in the first tablets which thou brokest.
And Jehovah said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.
And Jehovah said to Moses, Hew for thyself two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were upon the first tables, which thou hast broken.
And after this he said: Hew thee two tables of stone like unto the former, and I will write upon them the words which were in the tables, which thou brokest.
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.
The LORD said to Moses, “Cut for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
The LORD said to Moses, "Cut two [more] stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets which you smashed.
The LORD said to Moses, "Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
The LORD told Moses, "Cut out for yourself two stone tablets like the first ones, and I'll write on the tablets the words which were on the first tablets that you broke.
The LORD said to Moses, "Cut out two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you smashed.
Now the LORD said to Moses, "Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered.
The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
Then the LORD told Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones. I will write on them the same words that were on the tablets you smashed.
And the LORD said to Moses, Hew thee two tables of stone like the first; and I will write upon these tables the words that were in the first tables which thou didst break.
Yahweh said to Moses, "Chisel two stone tablets like the first: and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, ‘Cut two flat stones like the first stones. Then I will write on them all the words that I wrote on the first stones. Those were the stones that you broke into pieces.
And Jehovah saith unto Moses, `Hew for thyself two tables of stone like the first, and I have written on the tables the words which were on the first tables which thou hast broken;
The Lord said to Moses, “Cut two pieces of stone like the first ones. And I will write on the stones the words that were on the first stones which you broke.
Eternal One (to Moses): I want you to cut two stone tablets exactly like the first ones I gave you. I will write the same words on these tablets that were on the tablets you shattered.
The Lord told Moses, “Prepare two stone tablets like the first ones, and I will write upon them the same commands that were on the tablets you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two stone tablets like the first ones. I will write on these tablets the words that were on the first tablets, the ones you broke.
Now Yahweh said to Moses, “Carve out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered.
And the LORD said unto Moses, Hew two tables of stone like unto the first; and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou didst break.
The Lord said to Moses, “Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, Cut two tables of stone like the first, and I will write upon these tables the words that were on the first tables, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two more stone tablets like the first two, and I will write the same words on them that were on the first two stones which you broke.
God spoke to Moses: “Cut out two tablets of stone just like the originals and engrave on them the words that were on the original tablets you smashed. Be ready in the morning to climb Mount Sinai and get set to meet me on top of the mountain. Not a soul is to go with you; the whole mountain must be clear of people, even animals—not even sheep or oxen can be grazing in front of the mountain.”
The Lord said to Moses, “Cut out two stone tablets like the first ones. On these tablets I will write the same words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
And afterward God said, Hew to thee two tables of stone at the likeness of the former, and I shall write on those tables those words, which the tables, that thou brakest, had. (And afterward God said, Cut thou two stone tablets like the first ones, and I shall write on these tablets the same words which the first tablets had, that thou hast broken.)
One day the Lord said to Moses, “Cut two flat stones like the first ones I made, and I will write on them the same commandments that were on the two you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, ‘Cut two tablets of stone like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two stone tablets like the first ones. I’ll write on these tablets the words that were on the first tablets, which you broke into pieces.
Then the Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the first, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you smashed [when you learned of Israel’s idolatry].
The Lord said to Moses, “Cut for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses: “Cut two stone tablets like the former, that I may write on them the words which were on the former tablets that you broke.
Now the Lord said to Moses, “Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you smashed.
The Lord said to Moses, “·Cut [Hew out; Chisel] two more stone tablets like the ·first two [former], and I will write the same words on them that were on the ·first two [former] stones which you broke [32:15–16].
Adonai said to Moses, “Carve for yourself two tablets of stone like the first ones, and I will write upon them the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut two tables of stone like the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which you broke.
The Lord said to Moses, “Cut out two stone tablets that are just like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
And the Lord said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
(v) Adonai said to Moshe, “Cut yourself two tablets of stone like the first ones; and I will inscribe on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, ‘Cut two tablets of stone like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you broke.
And Hashem said unto Moshe, Chisel thee two Luchot Avanim like the first ones; and I will write upon these Luchot the divarim that were on the Luchot HaRishonim, which thou broke.
Yahweh said to Moses, “Cut two more stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets which you smashed.
Now the Lord said to Moses, “Cut out for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
Then the Lord said to Moses, “Make two more stone tablets like the first two that were broken. I will write the same words on these stones that were written on the first two stones.
The Lord said to Moses, “Cut two more stone tablets like the first two. I will write the same words on them that were on the first two stones which you broke.
And Yahweh said to Moses, “Cut for yourself two stone tablets like the first ones, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
The Lord said to Moses, ‘Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!