Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
So the children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.
So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry.
So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.
So the Israelis did not wear their ornaments from Mount Horeb onward.
So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.
So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb.
The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.
So the Israelites no longer wore their jewels after they left Sinai mountain.
and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.
So the people of Israel took off all their objects of gold and silver at Mount Horeb.
So the Israelites took off all of their jewelry from the time they left Mount Horeb.
So, after that, they wore no jewelry.
The children of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
Then the sons of Israel stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb on.
So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.
And the Israelites left off all their ornaments, from Mount Horeb onward.
So the people of Israel took off their jewelry at Mount Sinai.
God said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You’re one hard-headed people. I couldn’t stand being with you for even a moment—I’d destroy you. So take off all your jewelry until I figure out what to do with you.’” So the Israelites stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb on. * * *
So the people of Israel stripped themselves of their jewelry at Mount Horeb.
Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
So after they left Mount Sinai, the people of Israel no longer wore jewelry.
Therefore the sons of Israel putted away their adorning, from the hill of Horeb (onwards). (And so, the Israelites put away their adornment, from that day at Mount Sinai, and forevermore.)
and after leaving Mount Sinai, they stopped wearing fancy jewelry.
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onwards.
So after leaving Mount Horeb the Israelites rid themselves of their jewelry.
So the Israelites left off all their ornaments [in repentance], from Mount Horeb (Sinai) onward.
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onwards.
So, from Mount Horeb onward, the Israelites stripped off their ornaments.
So the sons of Israel stripped themselves of their jewelry, from Mount Horeb onward.
So the ·people [L sons; children] of Israel ·took [stripped] off their ·jewelry [ormanents; or festive dress] at Mount ·Sinai [L Horeb; 3:1].
So Bnei-Yisrael stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb onward.
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
So the people took off their jewelry at Mount Horeb.
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
So from Mount Horev onward, the people of Isra’el stripped themselves of their ornaments.
Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onwards.
And the Bnei Yisroel stripped themselves of their ornamental attire by Mt. Chorev.
After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry.
The children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
So the Israelites stopped wearing their jewelry at Mount Horeb.
So the people of Israel took off their jewelry at Mount Sinai.
And the Israelites stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb onward.
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!