Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
audiens populus sermonem hunc pessimum luxit et nullus ex more indutus est cultu suo
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
And when the people heard these evil tidings they mourned, and no man put on his ornaments.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments.
And the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
When the people heard this bad news, they mourned and didn't put on their jewelry.
When the people heard this troubling word, they mourned, and no one put on his ornaments.
When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments.
When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments.
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments.
When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry.
The Israelites heard God's strong words. His message made them very upset. They stopped wearing their jewels, to show that they were sad.
And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him.
When the people heard this bad news, they were filled with sorrow. None of them wore his objects of gold or silver.
When everyone heard the dreadful news, they began to grieve and stopped wearing their jewelry to remind them of the calf made from their gold earrings.
When the people heard these stern words, they went into mourning and stripped themselves of their jewelry and ornaments.
The people heard this sad news and they mourned. No one put on his ornaments.
Then the people heard this sad word and went into mourning; and none of them put on his ornaments.
And when the people heard these evil tidings, they mourned, and no one put on their ornaments.
When the people heard this bad news, they mourned and didn’t put on their jewelry.
When the people heard these evil tidings, they mourned and no man put on his ornaments.
When the people heard this bad news, they became very sad, and none of them put on jewelry.
When the people heard this harsh verdict, they were plunged into gloom and wore long faces. No one put on jewelry.
When the people heard this bad news, they mourned, and none of them put on their jewelry,
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more.
The people heard this worst word, and mourned, and none was clothed with his adorning, that is, (his) precious clothes, (as) by custom.
Even before the Lord said these harsh things, he had told Moses, “These people really are rebellious, and I would kill them at once, if I went with them. But tell them to take off their fancy jewelry, then I'll decide what to do with them.” So the people started mourning,
When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
When the people heard the bad news, they were sorry. No one put on any jewelry,
When the people heard this sad word, they mourned, and none of them put on his ornaments.
When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
When the people heard this painful news, they mourned, and no one wore any ornaments.
When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his jewelry.
When the people heard this bad news, they ·became very sad [mourned], and none of them put on ·jewelry [ornaments; or festive dress].
When the people heard these dreadful words, they mourned, and no one put on any ornaments.
When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
When the people heard these painful words, they began to mourn. No one put on any jewelry.
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
When the people heard this bad news, they went into mourning; and no one wore his ornaments.
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
And when HaAm heard these evil tidings, they mourned; and no ish did put on him his ornamental attire.
When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
When the people heard this disturbing word, they mourned. And no one put on his ornaments.
The people heard this bad news and became very sad, so they stopped wearing jewelry.
The people heard this bad news, and they became very sad. None of them put on jewelry.
And the people heard this troubling word, and they mourned, and they each did not put their ornaments on themselves.
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!