Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait Moses si non tu ipse praecedes ne educas nos de loco isto
And he said to him, If your presence go not with me, carry us not up hence.
And he said unto him, If your presence go not with me, carry us not up from here.
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
Then he said to Him, “If Your Presence does not go with us, do not bring us up from here.
And he said unto Him, “If Thy presence go not with me, carry us not up hence.
And he said unto him, If thy presence go not with me , carry us not up hence.
And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
Then Moses said to him, "If your presence is not going [with us], don't make us leave this place.
If Your presence does not go," Moses responded to Him, "don't make us go up from here.
Then Moses told the LORD, "If your presence does not go with us, don't bring us up from here.
And Moses said to him, "If your presence does not go with us, do not take us up from here.
Then he said to Him, "If Your presence does not go with us, do not lead us up from here.
Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here.
Then Moses said, "If you don't personally go with us, don't make us leave this place.
And he said to him, If thy presence shall not attend me, conduct us not hence.
He said to him, "If your presence doesn't go with me, don't carry us up from here.
Then Moses said, ‘If you do not agree to go with us, do not let us go anywhere.
And he saith unto Him, `If Thy presence is not going -- take us not up from this [place];
Then Moses said to Him, “If You Yourself do not go with us, do not have us leave this place.
Moses: If Your presence doesn’t travel with me, then don’t lead us away from here.
For Moses had said, “If you aren’t going with us, don’t let us move a step from this place.
Moses replied, “If you will not go with us, then do not make us go up from here,
Then he said to Him, “If Your presence does not go with us, do not lead us up from here.
And he said unto him, If thy presence {Heb. faces} is not to go before us, do not bring us out of here.
“If your presence does not go,” Moses responded to him, “don’t make us go up from here.
And Moses said to the Lord, If Your Presence does not go with me, do not carry us up from here!
Then Moses said to him, “If you yourself don’t go with us, then don’t send us away from this place.
Moses said, “If your presence doesn’t take the lead here, call this trip off right now. How else will it be known that you’re with me in this, with me and your people? Are you traveling with us or not? How else will we know that we’re special, I and your people, among all other people on this planet Earth?”
Moses said to him, “If your Presence is not going to go with me, do not send us up from here.
And he said to him, “If your presence will not go, do not carry us up from here.
Moses replied, “If you do not go with us, don't make us leave this place.
And Moses said, If thou thyself shalt not go before us, lead thou not us out of this place; (And Moses said, If thou shalt not go before us, then do not thou lead us out of this place;)
Then Moses replied, “If you aren't going with us, please don't make us leave this place.
And he said to him, “If thy presence will not go with me, do not carry us up from here.
And he said to him, “If your presence will not go, do not bring us up from here.
And he said to him, ‘If your presence will not go, do not carry us up from here.
Moses replied, “If you won’t go yourself, don’t make us leave here.
And Moses said to Him, “If Your presence does not go [with me], do not lead us up from here.
And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
Moses replied, “If you are not going yourself, do not make us go up from here.
Then he said to Him, “If Your presence does not go with us, do not lead us up from here.
Then Moses said to him, “If ·you yourself don’t [L your presence does not] go with us, then don’t send us ·away [up] from this place.
But then he said to Him, “If Your presence does not go with me, don’t let us go up from here!
And he said to him, “If thy presence will not go with me, do not carry us up from here.
Then Moses said to him, “If you don’t go with us, don’t send us up from here.
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
Moshe replied, “If your presence doesn’t go with us, don’t make us go on from here.
And he said to him, ‘If your presence will not go, do not carry us up from here.
And he said unto Him, If Thy Presence go not with me, bring us not up from here [Sinai].
Then Moses said to him, “If your presence is not going with us, don’t make us leave this place.
Then he said to Him, “If Your Presence does not go with us, do not bring us up from here.
Then Moses said to him, “If you don’t go with us, then don’t make us leave this place.
Then Moses said to him, “If you yourself don’t go with us, then don’t send us away from this place.
And he said to him, “If your presence is not going, do not bring us up from here.
Then Moses said to him, ‘If your Presence does not go with us, do not send us up from here.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!