Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
rursumque ait Dominus ad Mosen cerno quod populus iste durae cervicis sit
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people:
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!
And the Lord said unto Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiffnecked people.
And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.
And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked:
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with.
The LORD also said to Moses: "I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
Then the LORD told Moses, "I've seen these people and indeed they're obstinate.
Then the LORD said to Moses: "I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
The LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
"I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
Then the LORD said, "I have seen how stubborn and rebellious these people are.
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people:
Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Then the Lord said to Moses, ‘I have seen these people. They are proud and they do not obey me.
And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it [is] a stiff-necked people;
The Lord said to Moses, “I have seen this people, and see, they are a strong-willed people.
I know these people, and they are unbelievably stubborn.
Then the Lord said, “I have seen what a stubborn, rebellious lot these people are.
The Lord also said to Moses, “I have observed this people, and I have seen that it is a stubborn people.
And Yahweh said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked people.
The LORD further said unto Moses, I have seen this people, and for certain it is a stiffnecked people.
The Lord also said to Moses, “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
The Lord said to Moses, “I have seen these people, and I know that they are very stubborn.
God said to Moses, “I look at this people—oh! what a stubborn, hard-headed people! Let me alone now, give my anger free reign to burst into flames and incinerate them. But I’ll make a great nation out of you.”
The Lord said to Moses, “I have seen these people, and they certainly are a stiff-necked people.
The Lord said to Moses, “I have seen this people, how stiff-necked they are.
I know how stubborn these people are.
And again the Lord said to Moses, I see [well], that this people is of hard noll; (And the Lord said to Moses, now I clearly see, that this is a hard-headed, or a stubborn, people;)
Moses, I have seen how stubborn these people are,
And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
The Lord said to Moses, “I have seen this people, how stiff-necked they are.
The Lord said to Moses, ‘I have seen this people, how stiff-necked they are.
The Lord said to Moses, “I’ve been watching these people, and I’ve seen how stubborn they are.
The Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked (stubborn, rebellious) people.
And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
I have seen this people, how stiff-necked they are, continued the Lord to Moses.
Then the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
The Lord said to Moses, “I have seen these people, and I know that they are ·very stubborn [L a stiff-necked people].
Adonai said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
And the Lord said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
“I have seen these people,” the Lord said to Moses. “They are stubborn.
And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Adonai continued speaking to Moshe: “I have been watching these people; and you can see how stiffnecked they are.
The Lord said to Moses, ‘I have seen this people, how stiff-necked they are.
And Hashem said unto Moshe, I have seen this people, and, hinei, it is an Am Kesheh Oref (stiffnecked, obstinate people);
Yahweh added, “I’ve seen these people, and they are impossible to deal with.
Then the Lord said to Moses, “I have seen this people, and certainly, it is a stiff-necked people.
The Lord said to Moses, “I have seen these people, and I know that they are very stubborn. They will always turn against me.
The Lord said to Moses, “I have seen these people. I know that they are very stubborn people.
And Yahweh said to Moses, “I have seen this people, and, indeed, they are a stiff-necked people.
‘I have seen these people,’ the Lord said to Moses, ‘and they are a stiff-necked people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!