Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty:
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall come to pass that, when ye go, ye shall not go empty,
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed.
And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
I will grant this people public favor with the Egyptians, and as a result, when you leave you won't go empty-handed.
"I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
"And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
More than that, I will cause the Egyptians to think well of you, my own people. So when you leave Egypt, they will give you many gifts.
`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
And I will give these people favor in the eyes of the Egyptians. When you go, you will not go empty handed.
I will make it so the Egyptians treat My people favorably; and when you leave Egypt, you will not leave empty-handed.
And I will see to it that the Egyptians load you down with gifts when you leave, so that you will by no means go out empty-handed!
“I will make this people find favor in the sight of the Egyptians. When you leave, you will not leave empty-handed.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty.
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty;
And I will give these people such favor with the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.
I will cause the Egyptians to think well of the Israelites. So when you leave, they will give gifts to your people.
“I know that the king of Egypt won’t let you go unless forced to, so I’ll intervene and hit Egypt where it hurts—oh, my miracles will send them reeling!—after which they’ll be glad to send you off. I’ll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians—when you leave, you won’t leave empty-handed! Each woman will ask her neighbor and any guests in her house for objects of silver and gold, for jewelry and extra clothes; you’ll put them on your sons and daughters. Oh, you’ll clean the Egyptians out!”
“I will give this people favor with the Egyptians so that when you go, you will not go out empty-handed.
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
“I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
And I shall give grace to this people before [the] Egyptians, and when ye shall go out, ye shall not go out void;
After I punish the Egyptians, they will be so afraid of you that they will give you anything you want. You are my people, and I will let you take many things with you when you leave the land of Egypt.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
I will bring this people into such favour with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
“I’ll make it so that when you leave Egypt, the Egyptians will be kind to you and you won’t go away empty-handed.
And I will grant this people favor and respect in the sight of the Egyptians; therefore, it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you go, you will not go empty-handed.
I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
I will cause the Egyptians to ·think well of [be favorable toward] the Israelites. So when you leave, ·they will give gifts to your people [L you will not leave emptyhanded; 12:35–36].
“Then I shall grant these people favor in the eyes of the Egyptians. So it will happen that when you go, you will not leave empty-handed.
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
“I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go with your hands empty.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
Moreover, I will make the Egyptians so well-disposed toward this people that when you go, you won’t go empty-handed.
I will bring this people into such favour with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
And I will give this people chen in the sight of the Egyptians; and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty-handed.
I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed.
“I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will come to pass, that, when you go, you will not go empty-handed.
And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
And I will cause the Egyptian people to think well of the people of Israel. So when you leave, they will give gifts to your people.
And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians, and then when you go, you will not go empty-handed.
‘And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!