Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
erat autem species gloriae Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israhel
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
The sight of the glory of the Lord was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel.
And the sight of the glory of the Lord was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
To the Israelites, the glory of the LORD looked like a raging fire on top of the mountain.
The appearance of the LORD's glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
To the Israelis the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on top of the mountain.
Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view of the people.
And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top.
To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.
To the Israelites at the foot of the mountain, the glory of the LORD appeared at the summit like a consuming fire.
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
The people could see the Lord's bright glory. To them, it looked like a fire that was burning the top of the mountain.
And the appearance of the honour of Jehovah [is] as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel;
To the people of Israel, the shining-greatness of the Lord looked like a fire that destroys on the mountain top.
For the Israelites below, the Eternal’s glory appeared to be a consuming fire on the top of the mountain.
Those at the bottom of the mountain saw the awesome sight: the glory of the Lord on the mountaintop looked like a raging fire.
The glory of the Lord appeared to the children of Israel to be a consuming fire on the mountaintop.
And the appearance of the glory of Yahweh was like a consuming fire on the mountain top, in the eyes of the sons of Israel.
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel.
The appearance of the Lord’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
And the glory of the Lord appeared to the Israelites like devouring fire on the top of the mountain.
To the Israelites the glory of the Lord looked like a fire burning on top of the mountain.
Then Moses climbed the mountain. The Cloud covered the mountain. The Glory of God settled over Mount Sinai. The Cloud covered it for six days. On the seventh day he called out of the Cloud to Moses. In the view of the Israelites below, the Glory of God looked like a raging fire at the top of the mountain.
The appearance of the Glory of the Lord looked like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
The dazzling light of the Lord's presence came down on the mountain. To the Israelites the light looked like a fire burning on top of the mountain. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the Lord called to Moses from the cloud.
forsooth the likeness of the glory of the Lord was as fire burning on the top of the hill in the sight of the sons of Israel. (and the glory of the Lord was like a fire burning on the top of the mountain before all the Israelites.)
Moses did so and stayed there 40 days and nights. To the people, the Lord's glory looked like a blazing fire on top of the mountain.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the Israelites.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
To the Israelites, the Lord’s glorious presence looked like a blazing fire on top of the mountain.
In the sight of the Israelites the appearance of the glory and brilliance of the Lord was like consuming fire on the top of the mountain.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
To the Israelites the glory of the Lord was seen as a consuming fire on the top of the mountain.
And to the eyes of the sons of Israel, the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the mountain top.
To the ·Israelites [L sons/T children of Israel] the glory of the Lord looked like a fire burning on top of the mountain.
The appearance of the glory of Adonai was like a consuming fire on the top of the mountain in the sight of Bnei-Yisrael.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
To the people of Isra’el the glory of Adonai looked like a raging fire on the top of the mountain.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
And the sight of the Kevod Hashem was like eish ochelet (devouring fire) on the top of HaHar in the eyes of the Bnei Yisroel.
To the Israelites, the glory of Yahweh looked like a raging fire on top of the mountain.
Now the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the top of the mountain to the eyes of the children of Israel.
The Israelites could see the Glory of the Lord. It was like a fire burning on top of the mountain.
The Israelites could see the greatness of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
And the appearance of the glory of Yahweh was like a consuming fire on the top of the mountain to the eyes of the Israelites.
To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!