Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
senioribus ait expectate hic donec revertamur ad vos habetis Aaron et Hur vobiscum si quid natum fuerit quaestionis referetis ad eos
And he said to the elders, Tarry you here for us, until we come again to you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come to them.
And he said unto the elders, Tarry you here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man has any matters to judge, let him come unto them.
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
And he said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Indeed, Aaron and Hur are with you. If any man has a difficulty, let him go to them.”
And he said unto the elders, “Tarry ye here for us until we come again unto you; and behold, Aaron and Hur are with you. If any man have any matters to arbitrate, let him come unto them.”
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.
And he said to the elders, Wait here for us, until we return to you; and behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matter, let him come before them.
Said to the ancients: Wait ye here till we return to you. You have Aaron and Hur with you: if any question shall arise, you shall refer it to them.
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.
And he said to the elders, “Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you. Whoever has a dispute, let him go to them.”
He said to the leaders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are here with you. Take all your disagreements to them."
He told the elders, "Wait here for us until we return to you. Aaron and Hur are here with you. Whoever has a dispute should go to them."
He told the elders, "Wait here for us until we return to you. Look, Aaron and Hur are with you, and whoever has a dispute, let him come to them."
He told the elders, "Wait for us in this place until we return to you. Here are Aaron and Hur with you. Whoever has any matters of dispute can approach them."
But to the elders he said, "Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him approach them."
He said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them."
Moses told the elders, "Stay here and wait for us until we come back. Aaron and Hur are here with you. If anyone has a dispute while I am gone, consult with them."
And he said to the elders, Tarry ye here for us, until we come again to you: and behold, Aaron and Hur are with you: if any man hath any matters to do, let him come to them.
He said to the elders, "Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them."
Moses said to the leaders, ‘Wait here for us. We will come back to you. Aaron and Hur are here with you. If you have any arguments, they can decide who is right.’
and unto the elders he hath said, `Abide ye for us in this [place], until that we turn back unto you, and lo, Aaron and Hur [are] with you -- he who hath matters doth come nigh unto them.'
He said to the leaders, “Wait here until we return to you. See, Aaron and Hur are with you. Let whoever has a problem go to them.”
Moses (to the elders): Wait here for our return. Aaron and Hur will stay with you. If anyone has a complaint, then they can speak to them.
He told the elders, “Stay here and wait for us until we come back; if there are any problems while I am gone, consult with Aaron and Hur.”
He told the elders, “Remain here to wait for us until we return to you. Aaron and Hur are here with you. Whoever has any concern can bring it to them.”
But to the elders he said, “Remain here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him approach them.”
And he said unto the elders, wait here for us until we come again unto you; and, behold, Aaron and Hur are with you; if anyone has any matters to settle, let him come unto them.
He told the elders, “Wait here for us until we return to you. Aaron and Hur are here with you. Whoever has a dispute should go to them.”
And he said to the elders, Tarry here for us until we come back to you; remember, Aaron and Hur are with you; whoever has a cause, let him go to them.
Moses said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone who has a disagreement with others can take it to them.”
He told the elders of Israel, “Wait for us here until we return to you. You have Aaron and Hur with you; if there are any problems, go to them.”
He said to the elders, “Wait here for us, until we come back to you. Look, here are Aaron and Hur. They will be with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.”
To the elders he had said, “Wait here for us, until we come to you again; for Aaron and Hur are with you; whoever has a dispute may go to them.”
Moses said to the leaders, “Wait here in the camp for us until we come back. Aaron and Hur are here with you; and so whoever has a dispute to settle can go to them.”
and said to the elder men, Abide ye here, till we turn again to you; ye have Aaron and Hur with you, if anything of question be made, ye shall tell [it] to them. (and he said to the elders as he left, Wait here, until we return to you; ye have Aaron and Hur with you, if any question ariseth, ask ye it of them.)
Moses had told the leaders, “Wait here until we come back. Aaron and Hur will be with you, and they can settle any arguments while we are away.”
And he said to the elders, “Tarry here for us, until we come to you again; and, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a cause, let him go to them.”
To the elders he had said, “Wait here for us, until we come back to you. Look, Aaron and Hur are with you; whoever has a dispute may go to them.”
To the elders he had said, ‘Wait here for us, until we come to you again; for Aaron and Hur are with you; whoever has a dispute may go to them.’
Moses had said to the elders, “Wait for us here until we come back to you. Aaron and Hur will be here with you. Whoever has a legal dispute may go to them.”
And he said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Remember that Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him go to them.”
And he said to the elders, “Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you. Whoever has a dispute, let him go to them.”
He told the elders, “Wait here for us until we return to you. Aaron and Hur are with you. Anyone with a complaint should approach them.”
But to the elders he said, “Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, have him approach them.”
Moses said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone who ·has a disagreement with others [has many words/a dispute; L is a master of words] can take it to them.”
To the elders he said, “Wait for us here until we come back to you. See, Aaron and Hur are with you—whoever has a dispute should go to them.”
And he said to the elders, “Tarry here for us, until we come to you again; and, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a cause, let him go to them.”
He said to the elders, “Wait for us here until we come back to you. Aaron and Hur are with you. Anyone who has a problem can go to them.”
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
To the leaders he said, “Stay here for us, until we come back to you. See, Aharon and Hur are with you; whoever has a problem should turn to them.”
To the elders he had said, ‘Wait here for us, until we come to you again; for Aaron and Hur are with you; whoever has a dispute may go to them.’
And he said unto the Zekenim, Tarry ye here for us, until we come again unto you; and, hinei, Aharon and Chur are with you; if any man have a grievance, let him come unto them.
He said to the leaders, “Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are here with you. Take all your disagreements to them.”
He said to the elders, “Wait for us in this place until we return to you. Aaron and Hur are with you. Whoever has any matters of dispute let him come to them.”
Moses said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. While I am gone, Aaron and Hur will rule over you. Go to them if anyone has a problem.”
Moses said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you. Anyone who has a disagreement with others can take it to them.”
And to the elders he said, “Wait for us here until we return to you. And look, Aaron and Hur are with you. Whoever has a dispute will bring it to you.”
He said to the elders, ‘Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!