Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nec super eos qui procul recesserant de filiis Israhel misit manum suam videruntque Deum et comederunt ac biberunt
And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
But on the nobles of the children of Israel He did not lay His hand. So they saw God, and they ate and drank.
And upon the nobles of the children of Israel He laid not His hand. Also they saw God, and ate and drank.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they saw God, and ate and drank.
Neither did he lay his hand upon those of the children of Israel, that retired afar off, and they saw God, and they did eat and drink.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
God didn't harm these leaders of the Israelites. So they saw God, and then they ate and drank.
God did not harm the Israelite nobles; they saw Him, and they ate and drank.
Because God did not punish the Israeli leaders, they looked at God, yet lived to eat and drink.
But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.
But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
And though these nobles of Israel gazed upon God, he did not destroy them. In fact, they ate a covenant meal, eating and drinking in his presence!
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and ate and drank.
He didn't lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
God did not hurt those Israelite leaders. They saw God. They ate a meal and they drank together.
and unto those of the sons of Israel who are near He hath not put forth His hand, and they see God, and eat and drink.
He did not let His hand come against the leaders of Israel. But they saw God, and ate and drank.
But God did not raise His hand against the leaders of Israel to strike them down. They beheld the True God, and they feasted and drank in His presence.
Yet, even though the elders saw God, he did not destroy them; and they had a meal together before the Lord.
He did not stretch out his hand against the nobles of the sons of Israel; they saw God and yet they continued to eat and drink.
Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they beheld God, and they ate and drank.
But he did not lay his hand upon the princes of the sons of Israel, and they saw God and ate and drank.
God did not harm the Israelite nobles; they saw him, and they ate and drank.
And upon the nobles of the Israelites He laid not His hand [to conceal Himself from them, to rebuke their daring, or to harm them]; but they saw [the manifestation of the presence of] God, and ate and drank.
These leaders of the Israelites saw God, but God did not destroy them. Then they ate and drank together.
Then they climbed the mountain—Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel—and saw the God of Israel. He was standing on a pavement of something like sapphires—pure, clear sky-blue. He didn’t hurt these pillar-leaders of the Israelites: They saw God; and they ate and drank.
The Lord did not lay his hand on the dignitaries of the people of Israel. They gazed at God, and they ate and drank.
God did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; also they beheld God, and they ate and drank.
God did not harm these leading men of Israel; they saw God, and then they ate and drank together.
And he sent not his hand on the lords of the sons of Israel, that had gone far away (But he did not put his hand upon the leaders of the Israelites, who were there before him); and they saw God, and (then they) ate and drank.
Even though these leaders of Israel saw God, he did not punish them. So they ate and drank.
And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
God did not lay his hand on the chief men of the Israelites; they beheld God, and they ate and drank.
God did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; also they beheld God, and they ate and drank.
God didn’t harm the Israelite leaders, though they looked at God, and they ate and drank.
Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the Israelites; and they saw [the manifestation of the presence of] God, and ate and drank.
And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
Yet he did not lay a hand on these chosen Israelites. They saw God, and they ate and drank.
Yet He did not reach out with His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.
These ·leaders of the Israelites [L eminent men of the sons/T children of Israel] saw God, but ·God did not destroy them [L he did not send out his hand]. Then they ate and drank together [C meals often sealed covenant/treaty agreements].
Yet He did not raise His hand against the nobles of Bnei-Yisrael. So they beheld God, and ate and drank.
And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
He did not reach out his hand against these notables of Isra’el; on the contrary, they saw God, even as they were eating and drinking.
God did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; also they beheld God, and they ate and drank.
And against the leaders of the Bnei Yisroel He laid not His yad; also they saw HaElohim, and did eat and drink.
Elohim didn’t harm these leaders of the Israelites. So they saw Elohim, and then they ate and drank.
He did not lay His hand upon the nobles of the children of Israel. Also they saw God, and they ate and they drank.
All the leaders of Israel saw God, but God did not destroy them. They all ate and drank together.
These leaders of the Israelites saw God. But God did not destroy them. Then they ate and drank together.
And toward the leaders of the Israelites he did not stretch out his hand, and they beheld God, and they ate, and they drank.
But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!