Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
And I will send hornets before thee which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.
And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.
I'll send hornets ahead of you and they'll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
"I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
I will send great fear on the people as you move into the land. That will chase out the Hivites, the Canaanites and the Hittites.
`And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
I will send hornets before you. They will drive out the Hivites, the Canaanites and the Hittites before you come.
I will unleash hornets ahead of you; and they will drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from the land before you.
and I will send hornets to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from before you.
“I will send hornets ahead of you and they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
And I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
I will send hornets in front of you, and they will drive the Hivites, Canaanites, and Hethites away from you.
And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
I will send terror ahead of you that will force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
“And I’ll send Despair on ahead of you. It will push the Hivites, the Canaanites, and the Hittites out of your way. I won’t get rid of them all at once lest the land grow up in weeds and the wild animals take over. Little by little I’ll get them out of there while you have a chance to get your crops going and make the land your own. I will make your borders stretch from the Red Sea to the Mediterranean Sea and from the Wilderness to the Euphrates River. I’m turning everyone living in that land over to you; go ahead and drive them out.
I will send the hornet ahead of you. It will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from your presence.
And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
I will throw your enemies into panic; I will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites as you advance.
and I shall send out before thee crabrones, or stinging flies, that shall drive away (the) Hivite, and Canaanite, and Hittite, before that thou enter.
I will make the Hivites, Canaanites, and Hittites panic as you approach.
And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
And I will send swarms of hornets in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
I’ll send insect swarms in front of you and drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
I will send hornets ahead of you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
and ahead of you I will send hornets to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
And I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from you.
I will send ·terror [or pestilence; or the hornet] ahead of you that will force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
I will send the hornet before you, which will drive out the Hivites, the Canaanites and the Hittites, from before you.
And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
I will send hornets ahead of you. They will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
I will send hornets ahead of you to drive out the Hivi, Kena‘ani and Hitti from before you.
And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
And I will send the tzirah (hornet) ahead of thee, which shall drive out the Chivi, the Kena’ani, and the Chitti, from before thee.
I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
I will send the hornet in front of you. He will force your enemies to leave. The Hivites, Canaanites, and Hittites will leave your country.
I will send something like hornets ahead of you. They will force the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
And I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!