Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti
You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
You shall neither wrong a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
“You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
“Thou shalt neither vex a stranger nor oppress him, for ye were strangers in the land of Egypt.
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt.
Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.
And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
"Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt."
"You are not to wrong or oppress an alien, because you were aliens in the land of Egypt.
"You must not wrong a foreigner nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
"You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
"You must not mistreat or oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
"You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
Never be cruel to a foreign person or give them trouble. Remember that you yourselves lived in Egypt as foreigners.
`And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
Do not do wrong to a stranger or make it hard for him. For you were strangers in the land of Egypt.
Do not wrong or oppress any outsiders living among you, for there was a time when you lived as outsiders in the land of Egypt.
“You must not oppress a stranger in any way; remember, you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
“You shall not oppress the widow or the orphan.
“You shall not mistreat a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
Thou shalt neither mistreat a stranger nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
“You must not exploit a resident alien or oppress him, since you were resident aliens in the land of Egypt.
You shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.
“Do not cheat or hurt a foreigner, because you were foreigners in the land of Egypt.
“Don’t abuse or take advantage of strangers; you, remember, were once strangers in Egypt.
You shall not wrong a resident alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
You shall not wrong or oppress a resident alien, for you were aliens in the land of Egypt.
“Do not mistreat or oppress a foreigner; remember that you were foreigners in Egypt.
Thou shalt not make sorrowful a comeling, neither thou shalt torment him; for also ye were comelings in the land of Egypt (for ye were also newcomers in the land of Egypt).
Do not mistreat or abuse foreigners who live among you. Remember, you were foreigners in Egypt.
“You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
“You shall not wrong or oppress a resident alien, for you were aliens in the land of Egypt.
You shall not wrong or oppress a resident alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Don’t mistreat or oppress an immigrant, because you were once immigrants in the land of Egypt.
“You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
You shall not wrong any widow or orphan.
“You shall not oppress a stranger nor torment him, for you were strangers in the land of Egypt.
“Do not ·cheat [wrong; maltreat] or ·hurt [oppress] a ·foreigner [sojourner; resident alien], because you were ·foreigners [sojourners; resident aliens] in the land of Egypt.
“You must not mistreat any widow or orphan.
“You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
“Do not treat outsiders badly. Do not give them a hard time. Remember, you were outsiders in Egypt.
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
“You are not to abuse any widow or orphan.
You shall not wrong or oppress a resident alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Thou shalt neither mistreat a ger, nor oppress him; for ye were gerim in Eretz Mitzrayim.
“Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
You must neither wrong a foreigner nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
“Remember, in the past you were foreigners in the land of Egypt. So you should not cheat or hurt anyone who is a foreigner in your land.
“Do not cheat or hurt a foreigner. Remember that you were foreigners in the land of Egypt.
“‘You will not mistreat an alien, and you will not oppress him, because you were aliens in the land of Egypt.
‘Do not ill-treat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!