Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
He that sacrifices to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, he shall be utterly destroyed.
“He who sacrifices to any god, except to the Lord only, he shall be utterly destroyed.
“He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, he shall be utterly destroyed.
He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.
He that sacrificeth to any god, save to Jehovah only, shall be devoted to destruction.
He that sacrificeth to gods, shall be put to death, save only to the Lord.
He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
“Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
"Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.
Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction."
"Anyone who sacrifices to a god, except the LORD alone, is to be utterly destroyed.
"Whoever sacrifices to a god other than the LORD alone must be utterly destroyed.
"He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
"Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
"Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
He that sacrificeth to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
"He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
You must completely destroy anyone who offers a sacrifice to a false god. You must only offer sacrifices to the Lord.
`He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
“He who gives a gift in worship to any god other than the Lord alone will be destroyed.
Anyone who dares to sacrifice to any god other than the Eternal must be declared under the ban and destroyed.
“Anyone sacrificing to any other god than Jehovah shall be executed.
“You shall not mistreat or oppress the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
“And he who sacrifices to any god, other than to Yahweh alone, shall be devoted to destruction.
He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
“Whoever sacrifices to any gods, except the Lord alone, is to be set apart for destruction.
He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.
“Destroy completely any person who makes a sacrifice to any god except the Lord.
“Anyone who sacrifices to a god other than God alone must be put to death.
Whoever sacrifices to any god, except to the Lord alone, shall be devoted to destruction.
Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.
“Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the Lord.
He that offereth to (any) gods, except to the Lord alone, be he slain (shall be put to death).
Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
“Whoever sacrifices to any god, save to the Lord only, shall be utterly destroyed.
“Whoever sacrifices to any god other than the Lord alone shall be devoted to destruction.
Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.
Anyone who offers sacrifices to any god, other than the Lord alone, should be destroyed.
“He who sacrifices to any god, other than to the Lord alone, shall be put under a ban (designated) for destruction (execution).
“Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.
You shall not oppress or afflict a resident alien, for you were once aliens residing in the land of Egypt.
“He who sacrifices to any god, other than to the Lord alone, shall be utterly destroyed.
“·Destroy completely [Devote to destruction; Put under the ban] any person who makes a sacrifice to any god except the Lord.
“You must not exploit or oppress an outsider, for you were outsiders in the land of Egypt.
“Whoever sacrifices to any god, save to the Lord only, shall be utterly destroyed.
“Anyone who sacrifices to any god other than the Lord must be destroyed.
He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, he shall be utterly destroyed.
“You must neither wrong nor oppress a foreigner living among you, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.
He that sacrificeth unto elohim (the g-ds), other than unto Hashem only, he shall be destroyed.
“Whoever sacrifices to any god except Yahweh must be condemned and destroyed.
He who sacrifices to any god other than the Lord alone shall be utterly destroyed.
“Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The Lord is the only one you should make sacrifices to.
“Destroy completely any person who makes a sacrifice to any god except the Lord.
“‘Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
‘Whoever sacrifices to any god other than the Lord must be destroyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!