Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non habebis deos alienos coram me
You shall have no other gods before me.
You shall have no other gods before me.
Thou shalt have no other gods before me.
Thou shalt have no other gods before me.
“You shall have no other gods before Me.
“Thou shalt have no other gods before Me.
Thou shalt have no other gods before me.
Thou shalt have no other gods before me.
Thou shalt not have strange gods before me.
Thou shalt have none other gods before me.
“You shall have no other gods before me.
"Never have any other god.
Do not have other gods besides Me.
You are to have no other gods besides me.
"You shall have no other gods before me.
"You shall have no other gods before Me.
"You shall have no other gods before me.
"You must not have any other god but me.
Thou shalt have no other gods before me.
"You shall have no other gods before me.
You must not have any other gods except me.
`Thou hast no other Gods before Me.
“Have no gods other than Me.
You are not to serve any other gods before Me.
“You may worship no other god than me.
You shall not have other gods instead of me.
“You shall have no other gods before Me.
Thou shalt have no other gods before me.
Do not have other gods besides me.
You shall have no other gods before or besides Me.
“You must not have any other gods except me.
No other gods, only me.
You shall have no other gods beside me.
you shall have no other gods before me.
“Worship no god but me.
Thou shalt not have alien gods before me. (Thou shalt not have foreign, or other, gods in place of me/instead of me.)
Do not worship any god except me.
“You shall have no other gods before me.
you shall have no other gods before me.
you shall have no other gods before me.
You must have no other gods before me.
“You shall have no other gods before Me.
“You shall have no other gods before me.
You shall not have other gods beside me.
“You shall have no other gods before Me.
“You must not have any other gods ·except [or before] me.
“You shall have no other gods before Me.
“You shall have no other gods before me.
“Do not put any other gods in place of me.
Thou shalt have no other gods before me.
ב “You are to have no other gods before me.
you shall have no other gods before me.
Thou shalt have no elohim acherim in My presence.
“Never have any other god.
You shall have no other gods before Me.
“You must not worship any other gods except me.
“You must not have any other gods except me.
“There shall be for you no other gods before me.
‘You shall have no other gods before me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!